"sobre las violaciones del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن انتهاكات القانون
        
    • بشأن انتهاكات القانون
        
    • المتعلقة بانتهاكات الحق
        
    • وأي انتهاكات للقانون
        
    • في انتهاكات الحق
        
    • في انتهاكات القانون
        
    :: Informes sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y promoción del respeto de los principios humanitarios, incluida la protección de los civiles durante los conflictos y la salvaguardia del espacio humanitario UN :: الإبلاغ عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، وتعزيز احترام المبادئ الإنسانية، بما فيها حماية المدنيين في الصراعات وصون حيز الأعمال الإنسانية
    :: Las misiones se comuniquen con la poblaciуn civil para sensibilizarla y promover un mayor conocimiento de su mandato y actividades y para reunir informaciуn fiable sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos cometidas contra civiles. UN :: أن تتواصل البعثات مع السكان المدنيين من أجل التوعية بولاياتها وأنشطتها وتفهمها وجمع معلومات موثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي تُرتكب في حق المدنيين.
    :: Las misiones se comuniquen con la población civil para sensibilizarla y promover un mayor conocimiento de su mandato y actividades y para reunir información fiable sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos cometidas contra civiles. UN :: أن تقيم البعثات الاتصالات مع السكان المدنيين لتوعيتهم بولاياتها وأنشطتها وتفهمها وجمع معلومات موثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي ترتكب في حق المدنيين.
    Para participar como orador en una reunión de comisiones internacionales de investigación y de misiones de determinación de los hechos sobre las violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario UN للمشاركة بصفة متكلم في الاجتماع المعني بـلجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق الدولية بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    En respuesta a lo solicitado en el párrafo 1 de la resolución 780 del Consejo de Seguridad, tengo el honor de adjuntar a la presente el informe del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre las violaciones del derecho humanitario, incluidas las transgresiones graves de los Convenios de Ginebra cometidas en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN استجابة للشرط اﻷساسي الوارد في الفقرة ١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٠، أتشرف بأن احيل طيه تقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن انتهاكات القانون اﻹنساني، بما في ذلك عمليات اﻹخلال باتفاقيات جنيف. التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    439. Durante 1996 siguieron llegando al Relator Especial informes sobre las violaciones del derecho a la vida cometidas en el contexto del conflicto armado entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de la Liberación de Tamil Eelan (LTTE). UN ٩٣٤- ظل المقرر الخاص يتلقى خلال عام ٦٩٩١ سلسلة من التقارير المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة المرتكبة في إطار النزاع المسلح بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل إيلان.
    iii) El cumplimiento del mandato de la MONUSCO, incluso sobre la disponibilidad, el despliegue y las actividades de la Brigada de Intervención y todas las demás fuerzas de la MONUSCO, sobre las violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario que puedan ocurrir y sobre las medidas adoptadas para mitigar los daños civiles; UN ' 3` تنفيذ البعثة لولايتها، بما في ذلك بشأن نشر واستعداد وأنشطة لواء التدخل وجميع القوات الأخرى التابعة للبعثة، وأي انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قد تحدث، والجهود المبذولة للتخفيف من الضرر اللاحق بالمدنيين؛
    Párrafo 9: Investigaciones sobre las violaciones del derecho a la vida en Irlanda del Norte. UN الفقرة 9: إجراء تحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة التي وقعت في آيرلندا الشمالية
    Con respecto a Hamas, los Estados Unidos piden a la Autoridad Palestina que lleve a cabo su propia investigación sobre las violaciones del derecho internacional cometidas por ese grupo terrorista que arrebató Gaza al Gobierno legítimo de la Autoridad Palestina y que no puede ni quiere examinar sus propias violaciones. UN ولما كانت حماس مجموعة إرهابية قد انتزعت غزة من الحكومة الشرعية المتمثلة في السلطة الفلسطينية وليس في وسعها النظر في الانتهاكات التي ارتكبتها هي ولا ترغب في ذلك، فإن الولايات المتحدة تطلب من السلطة الفلسطينية أن تجري تحقيقاتها الخاصة في انتهاكات القانون الدولي التي ارتكبتها حماس.
    :: Nota del Secretario General por la que se trasmite el informe del Relator Especial sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado desde 1967 (A/59/356); UN :: مذكرة الأمين العام التي يحيل فيها تقرير المقرر الخاص عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان المرتكبة في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 (A/59/256)؛
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a los Miembros del Consejo de Derechos Humanos el informe sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 presentado por el Sr. John Dugard, Relator Especial, de conformidad con la decisión 1/106 del Consejo de Derechos Humanos. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء مجلس حقوق الإنسان التقرير عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، الذي قدّمه المقرر الخاص، السيد جون دوغارد، عملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 1/106.
    Exhorta a [la misión] a que reúna información sobre posibles amenazas contra la población civil, así como información fiable sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, y las señale a la atención de las autoridades cuando proceda. UN يدعو [البعثة] إلى جمع المعلومات عن الأخطار المحتملة التي تهدد السكان المدنيين، وكذلك المعلومات الموثوقة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتوجيه انتباه السلطات إليها حسب الاقتضاء.
    17. Exhorta a la MONUSCO a que reúna información sobre posibles amenazas contra la población civil, así como información fiable sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, y las señale a la atención de las autoridades cuando proceda; UN 17 - يدعو البعثة إلى جمع المعلومات عن الأخطار المحتملة التي تهدد السكان المدنيين، وكذلك المعلومات الموثوقة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتوجيه انتباه السلطات إليها حسب الاقتضاء؛
    17. Exhorta a la Misión a que reúna información sobre posibles amenazas contra la población civil, así como información fiable sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, y las señale a la atención de las autoridades cuando proceda; UN 17 - يهيب بالبعثة جمع المعلومات عن الأخطار التي يحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون، وكذلك المعلومات الموثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتوجيه انتباه السلطات إليها حسب الاقتضاء؛
    Exhorta a [la misión] a que reúna información sobre posibles amenazas contra la población civil, así como información fiable sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, y las señale a la atención de las autoridades cuando proceda. UN يهيب بـ [البعثة] جمع المعلومات عن الأخطار التي يحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون، وكذلك المعلومات الموثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتوجيه انتباه السلطات إليها حسب الاقتضاء.
    Un equipo de tareas interinstitucional examinará los mecanismos que utilizan actualmente las Naciones Unidas para la vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos y formulará recomendaciones sobre el establecimiento de un sistema común de las Naciones Unidas para reunir y analizar información sobre esos temas de manera oportuna y coherente. UN وستستعرض فرقة عمل مشتركة بين الوكالات آليات الأمم المتحدة الحالية للرصد والإبلاغ بشأن انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وستقدِّم توصيات لإقامة نظام موحد للأمم المتحدة بهدف جمع وتحليل المعلومات المتاحة في الوقت المناسب وبطريقة متسقة.
    En relación con la carta que dirigí a Vuestra Excelencia el 15 de marzo de 1993, tengo el honor de transmitir adjunta información adicional a la que contenía el informe del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre las violaciones del derecho humanitario, incluidas las violaciones de los Convenios de Ginebra, que se han cometido en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣ والموجهة إليكم، أتشرف بأن أبعث رفق هذا بمعلومات إضافية لتقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن انتهاكات القانون اﻹنساني، بما في ذلك عمليات اﻹخلال باتفاقيات جنيف التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General presentado con arreglo a la resolución 1019 (1995) sobre las violaciones del derecho internacional humanitario en las zonas de Srebrenica, Zepa, Banja Luka y Sanski Most, de 27 de noviembre de 1995 (S/1995/988), UN وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بالقرار ١٠١٩ )١٩٩٥( بشأن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في مناطق سربرينتسا وزيبا وبانيا لوكا وسانسكي موست والمؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ (S/1995/988)،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General presentado con arreglo a la resolución 1019 (1995) sobre las violaciones del derecho internacional humanitario en las zonas de Srebrenica, Zepa, Banja Luka y Sanski Most, de 27 de noviembre de 1995 (S/1995/988), UN وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بالقرار ١٠١٩ )١٩٩٥( بشأن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في مناطق سربرينتسا وزيبا وبانيا لوكا وسانسكي موست والمؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ (S/1995/988)،
    Informe del Secretario General presentado en cumplimiento de la resolución 1019 (1995) del Consejo de Seguridad sobre las violaciones del derecho internacional humanitario en las zonas de Srebrenica, Zepa, Banja Luka y Sanski Most (S/1995/988) UN تقريـــر اﻷمين العام المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠١٩ )١٩٩٥( بشأن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في مناطق سربرنتيســـا وجيبا وبانيا لوكا وسانساكي موســـت )S/1995/988(
    49. El Sr. Eide recomendó también que los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos sobre las situaciones en los países incluyeran en sus informes investigaciones sobre las violaciones del derecho a una alimentación adecuada. UN 49- وأوصى السيد إيدي أيضا بأن يدرج المقررون القطريون التابعون للجنة حقوق الإنسان في تقاريرهم نتائج التحقيقات المتعلقة بانتهاكات الحق في الغذاء الكافي.
    iii) El cumplimiento del mandato de la MONUSCO, incluso sobre la disponibilidad, el despliegue y las actividades de la Brigada de Intervención y todas las demás fuerzas de la MONUSCO, sobre las violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario que puedan ocurrir y sobre las medidas adoptadas para mitigar los daños civiles; UN ' 3` تنفيذ البعثة لولايتها، بما في ذلك بشأن نشر واستعداد وأنشطة لواء التدخل وجميع القوات الأخرى التابعة للبعثة، وأي انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قد تحدث، والجهود المبذولة للتخفيف من الضرر اللاحق بالمدنيين؛
    Párrafo 9: Investigaciones sobre las violaciones del derecho a la vida en Irlanda del Norte. UN الفقرة 9: إجراء تحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة التي وقعت في آيرلندا الشمالية
    En octubre de 1992 el Consejo solicitó al Secretario General que estableciera, con carácter urgente, una comisión de expertos en relación con la ex-Yugoslavia, para llevar a cabo investigaciones sobre las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex-Yugoslavia. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 1992، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يُنشئ، على وجه الاستعجال، لجنة خبراء معنية بيوغوسلافيا السابقة، لتتولى إجراء تحقيقات في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more