C. Jurisdicción del Estado ribereño sobre los buques extranjeros | UN | ولاية الدولة الساحلية القضائية على السفن اﻷجنبية |
No hay competencia jurisdiccional sobre los buques extranjeros en esa zona para el solo efecto de imponer normas de seguridad. | UN | ولا توجد أية ولاية قضائية على السفن اﻷجنبية في تلك المنطقة بهدف فرض معايير السلامة. |
En otras palabras, Belice ha venido manteniendo su control sobre los buques que enarbolan el pabellón de Belice. | UN | وبعبارات أخــرى، فـإن بليز تحتفظ بسيطرتها على السفن التي تحمل علم بليز. |
En la mesa redonda reunida después de las exposiciones se aprobaron recomendaciones encaminadas a una aplicación más eficaz del control del Estado del pabellón sobre los buques pesqueros, en particular los explotados al amparo de los regímenes de libre matrícula, como medio de reducir la incidencia de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وأفضت مناقشة جرت بنظام المائدة المستديرة عقب هذه العروض إلى اعتماد عدد من التوصيات لزيادة فعالية تنفيذ المراقبة من قبل دول العمل على سفن الصيد، وبخاصة السفن العاملة في إطار سجلات مفتوحة، بوصف ذلك وسيلة للحد من حدوث الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Los gobiernos contratantes podrán recibir información del sistema sobre los buques que enarbolen su pabellón con independencia de su ubicación. | UN | وسيسمح للحكومات المتعاقدة بتلقي المعلومات من الجهاز عن السفن التي ترفع علمها بصرف النظر عن مكان وجودها. |
La matrícula regional se utiliza no sólo como fuente de información sobre los buques pesqueros sino también como instrumento para garantizar el cumplimiento de las leyes y reglamentos de los Estados ribereños. | UN | ولا يستخدم السجل الإقليم فحسب كمصدر للمعلومات عن سفن الصيد، بل يستغل أيضاً كأداة تضمن الالتزام بقوانين الدول الساحلية وقواعدها التنظيمية. |
En ese sentido, la clave es que los Estados del pabellón deben ejercer un control eficaz sobre los buques que llevan su pabellón, tomando para ello todas las medidas necesarias para establecer administraciones marítimas eficaces que velen por su cumplimiento. | UN | والأمر الرئيسي في ذلك الصدد هو أنه لا بد لدول العلم أن تمارس مراقبة فعالة للسفن التي ترفع أعلامها، مع اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنشاء إدارات بحرية فعالة لضمان الامتثال. |
El sistema no crea ni afirma nuevos derechos de los Estados sobre los buques más allá de los ya existentes en derecho internacional ni altera el régimen jurídico aplicable en las distintas zonas marítimas. | UN | فالنظام لا ينشئ ولا يؤكد أي حقوق جديدة للدول على السفن غير الحقوق المكفولة بالفعل في القانون الدولي، كما أنه لا يغير النظام القانوني الساري في مختلف المناطق البحرية. |
El ejercicio por parte de los Estados de un control efectivo sobre los buques que enarbolan su pabellón es una prioridad cada vez más clara. | UN | لقد أصبحت ممارسة الدول للرقابة الفعالة على السفن التي ترفع أعلامها أمرا حتميا بشكل متزايد. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar exige que los Estados del pabellón hagan valer un control efectivo sobre los buques que enarbolan su pabellón. | UN | واتفاقية قانون البحار توجب على دول العلم ممارسة رقابة فعالة على السفن التي ترفع علمها. |
Esos derechos, consagrados en la Convención de 1982, y especialmente en su Parte VII, salvaguardan la libertad de navegación y garantizan la jurisdicción exclusiva de los Estados del pabellón sobre los buques registrados bajo su pabellón. | UN | إن هذه الحقوق، المتجسدة في اتفاقية ١٩٨٢، ولا سيما في جزئها السابع، تصون حرية الملاحة وتضمن الولاية الحصرية لدولة العلم على السفن المسجلة تحت علمها. |
15. La jurisdicción exclusiva de un Estado sobre los buques que enarbolan su pabellón en alta mar no es un principio inmutable. | UN | ١٥ - والولاية الخالصة لدولة ما على السفن التي ترفع علمها في أعالي البحار ليست ولاية ثابتة. |
El artículo 94 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar estipula que todo Estado ejercerá de manera efectiva su jurisdicción y control en cuestiones administrativas, técnicas y sociales sobre los buques que enarbolen su pabellón. | UN | إذ تقتضي المادة ٩٤ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أن تمارس كل دولة ولايتها ورقابتها في الشؤون اﻹدارية والتقنية والاجتماعية على السفن التي ترفع علمها. |
Se trataba de una situación prevista en numerosos instrumentos internacionales, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y en ese contexto formaba parte de las normas primarias relacionadas con la jurisdicción sobre los buques. | UN | وهذا هو النوع من الحالات المشمول في صكوك دولية عديدة منها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وفي ذلك السياق شكلت هذه الحالات جزءاً من القواعد الأولية المتصلة بالولاية على السفن. |
Además en el artículo 94 de la Convención se especifican las cuestiones administrativas, técnicas y sociales a cuyo respecto se requiere que un Estado del pabellón ejerza de manera efectiva su jurisdicción y control sobre los buques que enarbolen su pabellón. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدد المادة ٤٩ من اتفاقية قانون البحار المسائل اﻹدارية والتقنية والاجتماعية التي بموجبها يطلب إلى دولة العلم ممارسة ولاية فعالة على السفن التي ترفع علمها. |
La Convención concede a los Estados facultades jurisdiccionales sobre los buques extranjeros que se encuentren voluntariamente en sus puertos, en relación con la ejecución de las normas y estándares internacionales. | UN | فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمنح الدول سلطات اختصاصية على السفن الأجنبية التي تكون موجودة طوعا في موانئها فيما يتعلق بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية. |
Los Estados del pabellón tienen la jurisdicción exclusiva sobre los buques que enarbolan su pabellón en la alta mar, salvo en los casos excepcionales previstos expresamente en los tratados internacionales, incluida la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | ولدول العَلَم سلطة مطلقة على السفن التي تحمل علمها في أعالي البحار، إلا في حالات استثنائية نصت عليها بالتحديد المعاهدات الدولية، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Las obligaciones del Estado del pabellón sobre los buques que enarbolan su pabellón, por lo que respecta a la protección y preservación del medio marino y a la conservación y ordenación de los recursos vivos del mar, se detallan en los artículos 94, 117, 211, 212, 216 y 217. | UN | وترد تفاصيل واجبات دولة العَلَم على السفن التي تحمل علمها فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية في المواد 94 و 117 و 211 و 212 و 216 و 217. |
Namibia seguirá cooperando con otros Estados, tanto a nivel regional como internacional, a fin de acordar las medidas y procedimientos necesarios para que el Estado del puerto ejerza un control eficaz sobre los buques pesqueros. | UN | ستواصل ناميبيا التعاون مع الدول الأخرى على الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل الاتفاق على التدابير والإجراءات الرامية إلى تطبيق مراقبة فعالة على سفن الصيد من جانب دول الميناء. |
Los impuestos sobre los buques de pesca (por encima de las 40 toneladas de peso bruto) se redujeron del 10-50 por ciento al 0-10 por ciento ad valorem. | UN | وخفضت التعريفات والرسوم القيمية المفروضة على سفن الصيد )التي تتجاوز حمولتها الاجمالية ٠٤ طناً( من ٠١-٠٥ في المائة الى صفر - ٠١ في المائة. |
Cabe señalar que no dio ninguna explicación sobre los buques que llegaban a Buchanan a pesar de que el Grupo se lo pidió. | UN | غير أنه لم يقدّم أي تفاصيل هامة عن السفن التي وفدت إلى مرفأ بوكانان بالرغم من أن هذه التفاصيل طُلبت منه. |
El registro regional no sólo sirve de fuente de información sobre los buques de pesca sino también de instrumento para asegurar el cumplimiento de las leyes y reglamentos de los Estados ribereños. | UN | ولا يستخدم السجل الإقليمي بصفته مصدرا للمعلومات عن سفن الصيد وحسب، بل وبصفته أيضا أداة لكفالة الامتثال لقوانين الدول الساحلية وقواعدها التنظيمية. |
Las medidas relacionadas con el seguimiento, control y vigilancia, el cumplimiento y la aplicación coercitiva a escala nacional se han concentrado en el fortalecimiento del control efectivo sobre los buques y los nacionales en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | ركزت التدابير المتصلة بالرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والإنفاذ، على الصعيد الوطني، على تعزيز المراقبة الفعالة للسفن والمواطنين في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
141. En el Acuerdo se prevé un mecanismo de intercambio de información sobre los buques pesqueros: las partes proporcionarán a la FAO información actualizada sobre varios aspectos relativos a todos los buques de pesca inscritos en el registro que deben mantener; asimismo, la FAO comunicará periódicamente a todas las partes dicha informaciónIbíd., art. VI. | UN | ١٤١ - ويتيح الاتفاق آلية لتبادل المعلومات بشأن سفن الصيد: وبموجبه توافي اﻷطراف الفاو بمعلومات مستكملة عن مختلف الجوانب المتعلقة بجميع سفن الصيد المطلوب منها أن تضمنها سجلاتها؛ وتعمم الفاو هذه المعلومات بصفة دورية على جميع اﻷطراف)٨٧(. |