"sobre los criterios" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن المعايير
        
    • عن المعايير
        
    • بشأن معايير
        
    • على المعايير
        
    • عن معايير
        
    • المتعلقة بمعايير
        
    • بشأن النهج
        
    • المتعلقة بالمعايير
        
    • المعني بنهج
        
    • على معايير
        
    • عن النهج
        
    • بشأن اﻷساس
        
    • ذات الصلة بالمعايير
        
    • حول معايير
        
    • يتعلق بالمعايير
        
    Dos delegaciones pidieron aclaraciones sobre los criterios que se utilizaban para aumentar el límite máximo de recursos generales destinados a un país. UN وطلب وفدان إيضاحات بشأن المعايير التي تطبق لرفع الحد اﻷقصى من الموارد العامة التي تؤمن ﻷي من البلدان.
    Se instó a las dos partes a que presentaran sin más demora todos sus casos y llegaran a un consenso sobre los criterios que debían aplicarse para concluir la investigación. UN وتم حثﱡ الجانبين على تقديم جميع الحالات التي لديهما بلا مزيد من التأخير، وعلى الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن المعايير المزمع تطبيقها ﻹنهاء التحقيق.
    Otra delegación pidió más información sobre los criterios que aplicaba el PNUD para la financiación de programas mundiales e interregionales. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات عن المعايير التي يستعملها البرنامج الإنمائي لتمويل البرامج العالمية والأقاليمية.
    Otros pidieron información sobre los criterios utilizados para determinar la composición propuesta del sistema de SAT. UN وطلب آخرون معلومات عن المعايير المستخدمة لتحديد التكوين المقترح لنظام خدمات الدعم التقني.
    El representante de Suiza pidió información sobre los criterios para la selección de los países en desarrollo que recibirían asistencia del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN وطلب ممثل سويسرا معلومات بشأن معايير اختيار البلدان النامية المستفيدة من المساعدة المقدمة من صندوق التبرعات الخاص.
    Dos delegaciones pidieron aclaraciones sobre los criterios que se utilizaban para aumentar el límite máximo de recursos generales destinados a un país. UN وطلب وفدان إيضاحات بشأن المعايير التي تطبق لرفع الحد اﻷقصى من الموارد العامة التي تؤمن ﻷي من البلدان.
    A tal fin, deben establecerse directrices claras sobre los criterios que han de seguirse para el examen de las solicitudes de exención. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن المعايير اللازمة للنظر في طلبات الاستثناء.
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre los criterios relativos a las contribuciones voluntarias a la Corte Penal Internacional UN مشروع قرار مقدم من جمعية الدول الأطراف بشأن المعايير ذات الصلة بالتبرع للمحكمة الجنائية الدولية
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre los criterios relativos a las contribuciones voluntarias a la Corte Penal Internacional UN مشروع قرار مقدم من جمعية الدول الأطراف بشأن المعايير ذات الصلة بالتبرع للمحكمة الجنائية الدولية
    Sin embargo, se dio poca información en general sobre los criterios para conceder esas licencias. UN ولكن لم يقدم بوجه عام سوى معلومات ضئيلة بشأن المعايير المتبعة لمنح هذه التراخيص.
    35. Varias delegaciones solicitaron más información sobre los criterios utilizados para la asignación de recursos generales y fondos complementarios. UN ٣٥ - طلبت عدة وفود مزيدا من المعلومات عن المعايير المتعلقة بتخصيص الموارد العامة واﻷموال التكميلية.
    También se pidieron aclaraciones sobre los criterios que se utilizaban para suspender la cooperación del UNICEF con los países. UN واستوضح أيضا عن المعايير التي تتبع في وقف تعاون اليونيسيف مع البلدان.
    Otra delegación pidió más información sobre los criterios que aplicaba el PNUD para la financiación de programas mundiales e interregionales. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات عن المعايير التي يستعملها البرنامج الإنمائي لتمويل البرامج العالمية والأقاليمية.
    Otros pidieron información sobre los criterios utilizados para determinar la composición propuesta del sistema de SAT. UN وطلب آخرون معلومات عن المعايير المستخدمة لتحديد التكوين المقترح لنظام خدمات الدعم التقني.
    Se pidió más información sobre los criterios y el procedimiento de contratación de los consultores. UN وطلب مزيد من المعلومات بشأن معايير انتقاء الخبراء الاستشاريين وتوظيفهم.
    ¿Cuál es la mejor manera de acordar sobre los criterios para aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad? Mi delegación entiende que esto requiere un realismo absoluto que refleje fielmente a nuestro mundo contemporáneo. UN يحق لنا أن نتسائل عن اﻷسلوب اﻷمثل للاتفاق على المعايير التي تطبق لتوسيع المجلس، فوفد مصر يرى أن اﻷسلوب اﻷمثل يكمن في اتباع الواقعية المطلقة بحيث نعكس بدقة واقع عالمنا المعاصر.
    Asimismo, se hicieron preguntas sobre los criterios para seleccionar los proyectos y la medida en que el programa se relacionaba con los objetivos del PNUD distintos de los objetivos medioambientales. UN وأثيرت كذلك بعض الاسئلة عن معايير اختيار المشاريع وعن مدى صلة البرنامج بأهداف البرنامج اﻹنمائي غير البيئية.
    El Comité de Planificación del Desarrollo también trata las cuestiones de la vulnerabilidad económica en su labor sobre los criterios para la identificación de los países menos adelantados. UN ويتم التصدي لمسائل الضعف الاقتصادي أيضا في أعمال لجنة تخطيط التنمية المتعلقة بمعايير تعريف أقل البلدان نموا.
    Observó que esas cuestiones se incluirían en el documento de sesión que el Fondo habría de preparar sobre los criterios multisectoriales. UN وأشارت إلى أن تلك المسائل سيجري إدراجها في ورقة غرفة الاجتماع والتي سيتولى الصندوق إعدادها بشأن النهج المتعلقة بكافة القطاعات.
    A esto sigue una nota verbal que remite el Asesor de Policía Civil y en la cual se reitera la petición del Secretario General y se facilita a los Estados Miembros información detallada sobre los criterios básicos aplicables para seleccionar a la policía civil. UN ويعقب ذلك مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء من مستشار الشرطة المدنية، يكرر فيها طلب الأمين العام ويزود الدول الأعضاء بالتفاصيل المتعلقة بالمعايير الأساسية لاختيار الشرطة المدنية.
    Informe del Grupo Especial de Expertos sobre los criterios y mecanismos para la supervisión, evaluación y presentación de informes UN تقرير فريق الخبراء المخصص المعني بنهج وآليات الرصد والتقييم والإبلاغ
    Pasaron dos años y medio, de negociaciones arduas y prolongadas antes de que se llegara a un acuerdo sobre los criterios para tener derecho de voto. UN وبعد سنتين ونصف من المفاوضات الطويلة الشاقة حدث اتفاق على معايير الناخبين المؤهلين.
    :: Información sobre los criterios aplicados para representar las bases de datos sobre las tierras y el uso de la tierra utilizadas para la preparación de los inventarios; UN :: معلومات عن النهج المستخدمة لعرض مساحات الأراضي وعن بيانات استخدام الأراضي المستعملة في إعداد قائمة الجرد؛
    Desde entonces, sin embargo, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. UN غير أن الاختلافات في اﻵراء بشأن اﻷساس الذي يجب الاستناد إليه في إنهاء القضايا منعت منذ ذلك الحين اللجنة من إحراز أي تقدم.
    4. Asimismo acoge con satisfacción la adopción por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de las directrices sobre los criterios y normas aplicables en relación con la detención de los solicitantes de asilo; UN 4- ترحب أيضا باعتماد مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين المبادئ التوجيهية ذات الصلة بالمعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء؛
    Ello contribuiría a lograr más rápidamente un consenso sobre los criterios para seleccionar a nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN فهذا من شأنه أن ييسر الوصول إلى توافق أسرع في الرأي حول معايير اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد لمجلس اﻷمن.
    44. En las consultas oficiosas celebradas en 1994 en cumplimiento de la decisión 48/413 de la Asamblea General, prosiguió el debate sobre los criterios. UN 44- وفي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في عام 1994 عملاً بمقرر الجمعية العامة 48/413، استمر الجدل فيما يتعلق بالمعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more