"sobre los derechos de las poblaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن حقوق السكان
        
    • المتعلق بحقوق السكان
        
    • عن حقوق السكان
        
    • لحقوق الشعوب
        
    • لحقوق السكان
        
    • بشأن حقوق الشعوب
        
    • المعني بحقوق السكان
        
    Ese es un hecho histórico que habrá que tener en cuenta en el texto del proyecto de Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وهذا يعتبر حقيقة تاريخية يجب أخذها في الاعتبار في نص مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Incluso en países que aún no lo han ratificado, el Convenio sirve como instrumento para promover el debate sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وتعد الاتفاقية، حتى في البلدان التي لم تصدق عليها بعد، بمثابة أداة لتعزيز المناقشة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Tenemos que avanzar más velozmente para aprobar el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN ويجب أن نتحرك بسرعة أكبر لاعتماد مشـروع إعــــلان اﻷمم المتحــدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    También es apropiado comenzar a centrarnos en el examen próximo del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN ومن المناسب أيضا البدء بالتركيز على النظـــر لاحقـــا في مشروع الاعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين.
    Asimismo, en un seminario sobre los derechos de las poblaciones indígenas realizado del 29 de junio al 1º de julio de 1994, se reunieron expertos de Bolivia, Brasil y Chile, así como 17 grupos étnicos de la región. UN ونظمت حلقة دراسية عن حقوق السكان اﻷصليين جمعت خبراء من البرازيل وبوليفيا وشيلي و ١٧ مجموعة عرقية من المنطقة.
    :: La India seguirá prestando apoyo a los esfuerzos por aprobar una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN تواصل الهند دعم الجهود الموجهة نحو اعتماد إعلان لحقوق الشعوب الأصلية.
    También nos preocupa la falta de progreso en la aprobación del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN ونحن نشعر بقلــق أيضا بخصوص عدم إحراز تقدم بشأن اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Se podrá considerar la posibilidad de adoptar una Declaración sobre los derechos de las poblaciones Indígenas. UN ويمكن النظر في إمكانية اعتماد إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين في العالم.
    Las actividades normativas que se llevan a cabo en relación con el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas tienen particular importancia. UN وذكرت أن الممارسة الرائدة التي يجري تنفيذها لوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين تكتسب أهمية خاصة.
    Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas UN مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين
    En esa política se debería aprovechar el marco normativo existente, es decir, el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وينبغي أن تستند هذه السياسة إلى اﻹطار الحالي للسياسات العامة، أي، مشروع اﻹعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Manifiesta su satisfacción por los progresos que ha realizado el Grupo de Trabajo encargado de redactar una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وأعربت عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المكلف بوضع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas UN مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين
    - elaborar normas internacionales sobre los derechos de las poblaciones indígenas; UN ● وضع معايير دولية بشأن حقوق السكان اﻷصليين؛
    Grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas UN الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين
    La Comisión ha continuado desarrollando esta labor y trabaja actualmente en la elaboración de una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN فقد واصلت اللجنة القيام بذلك وهي تعكف حالياً على عملية صياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين.
    Gracias al compromiso de los miembros del Consejo de Derechos Humanos, la Asamblea General tendrá a su consideración el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وبفضل التزام أعضاء مجلس حقوق الإنسان، سيعرض على الجمعية العامة مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين لتنظر فيه.
    Grupo de Trabajo sobre el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas UN الفريق العامل المعني بوضع مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين
    En este sentido, eran dignos de mención los progresos hechos con respecto al proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas en el marco del sistema de las Naciones Unidas, velando además por que los grupos indígenas continuaran participando en ese proceso. UN وأشار المحفل، في هذا الصدد، الى أن من اﻷهمية بمكان مواصلة العمل بصدد إعداد مشروع الاعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة مع تأمين استمرار اسهام السكان اﻷصليين في ذلك.
    En lo que respecta a una sugerencia sobre la posible preparación de instrumentos regionales para proteger a las poblaciones indígenas, el Gobierno de Nueva Zelandia observó que la principal prioridad en la etapa actual debe ser el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وأشارت إلى الاقتراح المتعلق بإمكانية إعداد صكوك إقليمية لحماية السكان اﻷصليين، وملاحظة أن زخم العمل في هذه المرحلة يجب أن يوجه نحو مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين.
    Reiterando su petición de que la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías concluya su examen del proyecto de declaración universal sobre los derechos de las poblaciones indígenas, UN وإذ تكرر تأكيد ما طلبته بأن تنجز اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات نظرها في مشروع الاعلان العالمي لحقوق السكان اﻷصليين،
    Fiji se complace por la decisión del Grupo de Trabajo, como un paso importante hacia un instrumento internacional muy necesario sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وترحب فيجي بقرار الفريق العامل كخطوة هامة صوب عقد صك دولي بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية نحن في شديد الحاجة إليه.
    Esperamos que mientras tanto también pueda adelantarse en la labor del Grupo de Trabajo en relación con el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN ونأمل في غضون ذلك في إحراز تقدم أيضاً في عمل الفريق العامل بشأن مشروع الإعلان المعني بحقوق السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more