Taller sobre los marcos institucionales y estratégicos para el desarrollo sostenible, destinado a 60 profesionales y encargados de formular políticas | UN | حلقة عمل بشأن الأطر المؤسسية والاستراتيجية للتنمية المستدامة يشارك فيها 60 من الفنيين ومقرري السياسات |
En el Módulo II, se presentaron ponencias sobre los marcos reglamentarios nacionales de las actividades espaciales en los siguientes países: | UN | وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية: |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre los marcos nacionales de garantía de la calidad. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن الأطر الوطنية لضمان الجودة. |
Taller sobre los marcos institucionales y estratégicos para el desarrollo sostenible, destinado a 60 profesionales y encargados de formular políticas | UN | حلقة عمل عن الأطر المؤسسية والاستراتيجية للتنمية المستدامة سيشارك فيها 60 من المهنيين ومقرري السياسات |
El Comité de Supervisión de la Gestión de Programas delibera periódicamente sobre los marcos de cooperación regional. | UN | تقوم لجنة مراقبة إدارة البرامج بإجراء مداولات دورية بشأن أطر التعاون الإقليمي. |
2004/20 Propuestas conjuntas acerca de la presentación de informes sobre los marcos de financiación multianual | UN | المقترحات المشتركة المتعلقة بتقديم التقارير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات |
La Comisión presenta otras observaciones sobre los marcos basados en los resultados en el párrafo 33 del presente documento. | UN | ويرد المزيد من تعليقات اللجنة على الأطر المستندة إلى النتائج في الفقرة 33 أدناه. |
Otra delegación, observando que el programa multinacional era una parte esencial de la labor del Fondo, indicó que sería conveniente que éste organizara reuniones oficiosas de información, en forma selectiva, sobre los marcos lógicos de los subprogramas. | UN | ولاحظ وفد آخر أن البرنامج المشترك بين الأقطار وإن كان عنصرا رئيسيا في عمل الصندوق إلا أن من المفيد أن ينظم الصندوق بصورة انتقائية جلسات إعلامية غير رسمية بشأن الأطر المنطقية للبرامج الفرعية. |
Otra delegación, observando que el programa multinacional era una parte esencial de la labor del Fondo, indicó que sería conveniente que éste organizara reuniones oficiosas de información, en forma selectiva, sobre los marcos lógicos de los subprogramas. | UN | ولاحظ وفد آخر أن البرنامج المشترك بين الأقطار وإن كان عنصرا رئيسيا في عمل الصندوق إلا أن من المفيد أن ينظم الصندوق بصورة انتقائية جلسات إعلامية غير رسمية بشأن الأطر المنطقية للبرامج الفرعية. |
La oradora insta a que comiencen cuanto antes las consultas sobre los marcos constitucionales en vigor, la difusión de información y los programas de instrucción y las misiones visitadoras. | UN | وحثت على بدء مناقشات في أقرب وقت ممكن بشأن الأطر الدستورية القائمة، ونشر المعلومات، والبرامج التثقيفية، والبعثات الزائرة. |
El subprograma promoverá entre la comunidad estadística internacional los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales, prestará asesoramiento a los países sobre los marcos institucionales de las estadísticas oficiales y vigilará la aplicación de los Principios Fundamentales. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية داخل الدوائر الإحصائية الدولية، وتقديم المشورة إلى البلدان بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية، ورصد تنفيذ المبادئ الأساسية. |
Habrá que alcanzar el consenso sobre los marcos básicos en que la comunidad internacional desee basar sus acciones, por ejemplo, a nivel de la estructura financiera mundial. | UN | ويجب التوصل إلى توافق الآراء بشأن الأطر الأساسية التي يود المجتمع الدولي أن يعمل ضمنها، وذلك مثلاً على مستوى الصرح المالي العالمي. |
Proporcionó información sobre los marcos jurídicos que existen para la protección, incluidos los instrumentos internacionales de los que el Gobierno es parte y la legislación nacional. | UN | وجرى تقديم معلومات عن الأطر القانونية للحماية، بما فيها الصكوك الدولية التي تعد الحكومة طرفا فيها والتشريعات الوطنية. |
En las recomendaciones se debería incluir un estudio sobre los marcos constitucionales y legales que favorecen o impiden la incorporación de la interpretación indígena del cuerpo humano, la salud, las causas de las enfermedades y las actuales prácticas terapéuticas para mujeres y hombres. | UN | 14 - ينبغي أن يوصى بإعداد ورقة عن الأطر الدستورية والقانونية التي تشجع أو تعوق مراعاة مفاهيم السكان الأصليين بشأن الجسم البشري والصحة وأسباب الأمراض والممارسات العلاجية الخاصة بالرجال والنساء. |
Esa dependencia se ocupa de recoger información sobre los marcos jurídicos y las prácticas existentes en materia de libertad de reunión y de asociación en los Estados de la OSCE, con un interés especial en las ONG y los defensores de los derechos humanos. | UN | وتجمع هذه الوحدة معلومات عن الأطر القانونية القائمة وممارسات التنفيذ بشأن حرية التجمع وتكوين الجمعيات في الدول المشاركة بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مع التركيز تحديداً على المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
El acto fue organizado en paralelo a las consultas del ACNUDH sobre los marcos nacionales en el contexto de la Convención. | UN | وقد نظم هذا الحدث على هامش مشاورات المفوضية بشأن أطر العمل الوطنية بموجب الاتفاقية المذكورة. |
1. Recuerda las decisiones 2004/1, 2004/7 y 2004/10 relativas al proceso de presentación de informes sobre los marcos de financiación multianual; | UN | 1 - يشير إلى مقرراته 2004/1 و 2004/7 و 2004/10 بشأن عملية تقديم التقارير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛ |
A ese respecto, había habido solicitudes en el marco del AGCS o en contextos regionales para eliminar el impacto de las restricciones y limitaciones sobre los marcos regulatorios nacionales, incluida la reglamentación cautelar. | UN | ومن هذا المنطلق، طالب البعض في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أو في سياقات إقليمية بإزالة تأثير القيود والحدود على الأطر التنظيمية المحلية، بما في ذلك الأنظمة التحوطية. |
En el séptimo período de sesiones del Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas, la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (EUROSTAT) informó de los primeros resultados de los estudios realizados sobre los marcos para garantizar la calidad y los mecanismos de presentación de informes sobre la calidad. | UN | 3 - في الدورة السابعة، قدم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية تقريرا عن النتائج الأولى للدراسات الاستقصائية عن أطر الجودة وآليات الإبلاغ عن الجودة. |
El orador destaca la necesidad de un debate continuado sobre los marcos o subastas electrónicas inversas, los cuales, de acuerdo con algunos círculos, se cree que sustituirán a las cotizaciones. | UN | وشدد على ضرورة استمرار المناقشة المتعلقة بالأطر أو المزادات العكسية الإلكترونية التي يُعتقد الآن في بعض الدوائر أنها باتت بسبيلها للحلول محل عروض الأسعار. |
Las deliberaciones concretas que venimos celebrando bajo su Presidencia están demostrando su utilidad como instrumento generador de consenso que puede (Sr. Saboia, Brasil) llevar a la Conferencia a un acuerdo sobre los marcos y mandatos que permitan solucionar las cuestiones que tiene ante sí. | UN | وقد أثبتت المناقشات المركزة التي أجريناها في ظل رئاستكم فائدتها كوسيلة لبناء توافق اﻵراء الذي يمكن أن يؤدي إلى اتفاق المؤتمر على أطر وولايات محددة لمعالجة المسائل المعروضة عليه. |
Esta información proporcionada por los países Partes desarrollados se complementará mediante la presentación de informes de otras entidades informantes sobre los marcos de inversión integrados a nivel nacional, subregional y regional. | UN | سيتم استيفاء المعلومات المقدمة من قبل البلدان الأطراف المتقدمة عن طريق الكيانات المبلغة الأخرى بشأن وضع أطر الاستثمار المتكامل على المستويات الوطنية، ودون الإقليمية والإقليمية. |
El informe resume las actividades y los debates llevados a cabo por el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas sobre los marcos nacionales de garantía de la calidad en respuesta a las recomendaciones formuladas por la Comisión de Estadística en su 41º período de sesiones. | UN | ويُجمل التقرير الأنشطة والمناقشات التي أجراها، استجابة لتوصيات اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين، فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأطر الوطنية لضمان الجودة. |
:: Prestación de asesoramiento a las autoridades libias, mediante reuniones semanales, sobre los marcos constitucional, jurídico e institucional, y el funcionamiento, la independencia y la supervisión del poder judicial | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الليبية، من خلال عقد اجتماعات أسبوعية، حول الأطر الدستورية والقانونية والمؤسسية، وأداء السلطة القضائية ورقابتها واستقلالها |
B. Propuestas sobre los marcos de reestructuración de la deuda | UN | بـاء - المقترحات المتعلقة بأطر إعادة هيكلة الديون |
12. Pide al Administrador que vele por que las futuras exposiciones a la Junta Ejecutiva sobre los marcos de cooperación a nivel nacional, regional y mundial, a partir del primer período ordinario de sesiones de 1999, así como los exámenes y evaluaciones de esos marcos, se estructuren de modo que describan claramente cómo se aplican cada uno de los principios rectores; | UN | ١٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يكفل صياغة جميع البيانات المقدمة في المستقبل إلى المجلس التنفيذي والتي تتعلق بأطر التعاون على الصعد القطرية واﻹقليمية والعالمية، اعتبارا من الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩، إلى جانب استعراضات وتقييمات هذه اﻷطر، بأسلوب يتضمن وصفا واضحا لكيفية تطبيق كل مبدأ من المبادئ اﻹرشادية؛ |
44. Algunos de los documentos sobre los marcos han sido presentados y aprobados por los respectivos órganos legislativos (PNUD, UNFPA, UNICEF y UNOPS). | UN | 44- وقد عُرض بعض وثائق هذه الأطر على الهيئات التشريعية للمنظمات التي أقرتها (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع). |
También será necesario que los contribuyentes más importantes continúen dialogando sobre los marcos normativos a largo plazo, las iniciativas y las asociaciones. | UN | وستلزم أيضا زيادة الحوار بين المساهمين الرئيسيين فيما يتعلق بالأطر والمبادرات والشراكات السياسية بعيدة المدى. |