El Relator Especial no recibió otras informaciones sobre los motivos para castigar a esos oficiales. | UN | ولم يزود المقرر الخاص بمعلومات اضافية عن أسباب معاقبة هؤلاء الضباط. |
En la República Árabe Siria, el Organismo no recibió informaciones de las autoridades competentes sobre los motivos de la detención y encarcelamiento de sus funcionarios. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، لم تزود السلطات المختصة الوكالة بمعلومات عن أسباب اعتقال أو احتجاز موظفيها. |
Se agradecerá recibir información sobre los motivos de la demora. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفد بلاده يرحب بالحصول على معلومات بشأن أسباب هذا التأخير. |
En los documentos citados se pueden encontrar más detalles sobre los motivos y los propósitos de la reforma del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل عن الأسباب الداعية إلى إصلاح نظامي الشراء في الأمم المتحدة وأهدافهما في الوثائق المشار إليها آنفا. |
Pero con frecuencia las explicaciones que acompañan a las reservas ofrecen a quien las interpreta importantes aclaraciones sobre los motivos de su formulación. | UN | ولكن التفسيرات المرفقة بالتحفظات كثيرا ما تنير سبيل المفسر إلى حد كبير بشأن الأسباب الداعية إلى إبدائها. |
:: Los bienes congelados se podrán confiscar en cualquier momento si el Tribunal Supremo emite una orden sobre los motivos especificados. | UN | :: يمكن مصادرة الممتلكات المجمدة في أي وقت إذا أصدرت المحكمة العليا قرار مبنيا على أسباب محددة. |
Lo llevaron a la comisaría de Wellawatte y lo interrogaron sobre los motivos de su estancia en Colombo y sus relaciones con los LTTE. | UN | واقتيد إلى مركز شرطة ويلاوات حيث سئل عن أسباب وجوده في كولومبو وصلاته بجبهة نمور تحرير تاميل إيلام. |
La Comisión Consultiva solicitó información sobre los motivos de esa propuesta, pero no obtuvo una respuesta satisfactoria. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن أسباب ذلك، إلا أنها لم تتلق ردا كافيا. |
Por otra parte, convendría recopilar informaciones sobre los motivos, diferentes de los enumerados en la Convención de Nueva York, sobre cuya base se podía denegar la ejecución; | UN | ومن ناحية أخرى، ربما يكون من المفيد جمع معلومات عن أسباب أخرى، غير تلك المذكورة في اتفاقية نيويورك، يجوز بناء عليها رفض الإنفاذ؛ |
Debe darse una explicación más completa a la Asamblea General sobre los motivos del fracaso del estudio, en particular sobre el modo en que se gestionó el proyecto. | UN | وينبغي تقديم تقرير أوفى إلى الجمعية العامة عن أسباب فشل الدراسة، يشمل الطريقة التي تمت بها إدارة المشروع. |
El Sr. Al-Qahtani no ha sido informado sobre los motivos de su detención o los cargos que se le imputan. | UN | ولم يُبلّغ السيد القحطاني عن أسباب اعتقاله أو بأي اتهام موجه إليه. |
Es difícil dar una respuesta breve sobre los motivos por los cuales muy pocos casos de violación llegan a los tribunales. | UN | ومن الصعب تقديم إجابة مختصرة عن أسباب القلة القليلة من قضايا الاغتصاب التي تعرض على المحاكم. |
El folleto ofrece a la secretaría y los asociados conocimientos básicos sobre los motivos y métodos de la labor de la UNESCO con los pueblos indígenas. | UN | ويتيح الكتيب لأمانة اليونسكو وشركائها المعارف الأساسية بشأن أسباب وكيفية عمل اليونسكو مع الشعوب الأصلية. |
Se sugirió que en las Notas se indicara también que, al solicitar autorización para una presentación tardía, una parte pudiera facilitar información sobre los motivos que justificaran esa demora. | UN | وقيل إنه يمكن أيضاً الإشارة في الملحوظات إلى أنَّ بإمكان الطرف الذي يلتمس مثل هذا الإذن أن يقدِّم معلومات بشأن أسباب تأخُّره في إبراز أدلَّته. |
Sin embargo, le gustaría tener más información sobre los motivos fundamentales por los que, para empezar, no se presentan a elecciones. | UN | وقالت إنها، مع هذا، تودّ أن تسمع المزيد عن الأسباب الكامنة وراء إحجامهن عن السعي إلى أن يُنتَخَبن أصلا. |
Ese órgano debe también proporcionar orientación sobre los motivos legítimos para no darla a conocer. | UN | ويجب أن توفر هذه الهيئة الإرشاد أيضا بشأن الأسباب المنطقية لعدم الكشف عن المعلومات. |
Solo en tres casos se denegó a las Naciones Unidas el acceso a los funcionarios detenidos y no se proporcionó explicación alguna sobre los motivos del arresto. | UN | وفي ثلاث حالات فقط لم يُسمح للأمم المتحدة فيها بالوصول إلى الشخص المحتجز ولم يتم إطلاعها على أسباب الاعتقال. |
No es necesario explayarse sobre los motivos de esta demora. | UN | وليس هناك حاجة الى اﻹسهاب في أسباب ذلك التأخير. |
En " Medidas adicionales " el Comité toma conocimiento de la decisión de expedir un pasaporte a la autora, pero pide al Estado Parte que presente observaciones sobre los motivos por los que ha expedido un pasaporte válido únicamente por dos años. | UN | وفي إطار " اتخاذ إجراءات أخرى " ، تلاحظ اللجنة قرار منح مقدمة البلاغ جواز سفر لكنها تطلب من الدول الطرف التعليق على الأسباب التي جعلتها تصدر جواز سفر صالحا لمدة سنتين فقط. |
Para tratar de tranquilizar al Gobierno del Sudán sobre los motivos de la comunidad internacional, Konaré visitará Jartum antes de la cumbre de la Unión Africana. | UN | وسعيا إلى إعادة طمأنة حكومة السودان بشأن دوافع المجتمع الدولي، سيقوم كوناري بزيارة إلى الخرطوم قبل انعقاد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
El artículo 134 aporta información sobre los motivos de expulsión. | UN | وتتضمن المادة 134 معلومات بشأن مسوغات الإبعاد. |
Aprueba igualmente la propuesta de la Sra. Chanet sobre los motivos de discriminación. | UN | كما وافق على اقتراح السيدة شانيه فيما يتعلق بأسباب التمييز. |
Hasta la fecha no se ha dado a conocer ninguna información sobre los motivos de su detención ni sobre los cargos que se le imputan. | UN | ولم يتم التصريح عن أي معلومات حول أسباب القبض عليه أو التهم الموجهة إليه حتى تاريخه. |
Únicamente recibió tres cartas modelo que no ofrecían información sobre los motivos de la inadmisión o rechazo de medidas provisionales. | UN | ولم يتلق إلا ثلاث رسائل نمطية خلت من أية معلومات عن أسس رفض التدابير المؤقتة أو الاعتراض عليها. |
El Comité consideró que los autores habían proporcionado también información detallada sobre los motivos que les impedían apelar de cualquier decisión ante el Tribunal de Casación. | UN | ورأت اللجنة أن صاحبي البلاغين قدما معلومات تفصيلية عن السبب في عدم تمكنهما من استئناف أية أحكام أمام محكمة النقض. |
La Comisión sigue trabajando con muchas hipótesis alternativas sobre los motivos que puede haber habido para matar a Rafiq Hariri. | UN | 59 - تواصل اللجنة دراسة العديد من الفرضيات البديلة للكشف عن الدوافع وراء قتل رفيق الحريري. |
El Subcomité hace hincapié en que deben consignarse estrictamente todos los procedimientos relativos a las sanciones, incluidos los detalles sobre los motivos, la fecha, la naturaleza y la duración del castigo y la autorización correspondiente. | UN | وتشدد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب على أنه ينبغي أن تُسَجَل جميع الإجراءات المتعلقة بالجزاءات بدقة، مع بيان التفاصيل الخاصة بأسباب توقيع العقوبة وتاريخها وطبيعتها ومدتها والإذن بها. |