"sobre los obstáculos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن العقبات
        
    • بشأن العقبات
        
    • بشأن العوائق
        
    • عن الحواجز
        
    • عن العراقيل
        
    • بشأن الحواجز
        
    • من عقبات
        
    • بشأن القيود
        
    • على العقبات
        
    • تتعلق بالعقبات
        
    • حول العقبات
        
    • بشأن العراقيل
        
    • عن أية عقبات
        
    • عن العوائق
        
    • إلى العقبات
        
    No obstante, lamenta que el informe no contenga suficiente información sobre los obstáculos y problemas con que se tropezó en la aplicación del Pacto. UN غير أنها تأسف لأن التقرير لم يتضمن معلومات كافية عن العقبات والمشاكل المواجهة في تنفيذ العهد.
    También podrán facilitar información sobre los obstáculos con que se tropiece en la aplicación de las medidas de adaptación. UN كما يجوز لها أن تقدم معلومات عن العقبات التي تعترض تنفيذ تدابير التكيف.
    Sería útil disponer de información adicional sobre los obstáculos encontrados en la reforma del sistema jurídico. UN وربما يكون من المفيد أيضا تقديم مزيد من المعلومات عن العقبات التي يتم مواجهتها في إصلاح النظام القانوني.
    Hacen falta investigaciones sobre los obstáculos a la integración de la mujer en los puestos de las Naciones Unidas. UN ولذا تقتضي الحاجة اجراء أبحاث بشأن العقبات التي تعترض سبيل إشراك المرأة في وظائف اﻷمم المتحدة.
    La Conferencia se centró en familiarizar a mujeres jóvenes con carreras no tradicionales y facilitar las deliberaciones sobre los obstáculos que han impedido el acceso de las mujeres a estas profesiones. UN وركز المؤتمر على تعريض الشابات للمهن غير التقليدية وسهل المناقشات بشأن العوائق التي حالت دون متابعة المرأة لهذه المهن.
    La Comisión también tendrá ante sí el informe del grupo de Amigos de la Presidencia sobre los obstáculos a la implantación del Sistema de Cuentas Nacionales, 1993 (SCN 1993). UN وسيعرض على اللجنة أيضاً تقرير فريق أصدقاء الرئيس عن الحواجز التي تعيق تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Hablaron sobre los obstáculos con que se encuentran y sobre la forma de superarlos. UN وتحدثن عن العقبات التي يواجهنها وكيف يمكنهن التغلب على هذه التحديات.
    Se podrá proporcionar información sobre los obstáculos a ese respecto. UN ويجوز توفير معلومات عن العقبات في هذا الصدد.
    Se podrá proporcionar información sobre los obstáculos a ese respecto. UN ويجوز توفير معلومات عن العقبات في هذا الصدد.
    Sírvanse ofrecer información sobre los obstáculos a los que se enfrentan las mujeres a la hora de acceder a la justicia, así como sobre las medidas adoptadas para superarlos. UN يرجى تقديم معلومات عن العقبات التي تجابه النساء في اللجوء إلى القضاء والتدابير المتخذة لإزالتها.
    Sírvanse ofrecer información sobre los obstáculos a los que se enfrentan las mujeres a la hora de acceder a la justicia, así como sobre las medidas adoptadas para superarlos. UN ويرجى تقديم معلومات عن العقبات التي تُصادِفها المرأة في الوصول إلى العدالة والتدابير المتخذة لتخطّي هذه العقبات.
    Jordania 4. Jordania presentó tres informes sobre los obstáculos con que se enfrenta su economía y las medidas adoptadas para reactivar su crecimiento económico y su desarrollo. UN ٤ - قدم اﻷردن ثلاثة تقارير عن العقبات التي تواجه اقتصاده وعن الخطوات التي اتخذت ﻹعادة تنشيط نموه الاقتصادي وتنميته.
    Sírvanse facilitar información sobre los obstáculos con los que se enfrenta el Estado parte a ese respecto. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن العقبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales han cooperado con el Grupo de Trabajo, proporcionándole información sobre los obstáculos con que se tropieza en la aplicación de la Declaración y facilitando la difusión de ésta. UN وقد تعاونت الحكومات والمنظمات غير الحكومية مع الفريق العامل، حيث قدمت له معلومات بشأن العقبات التي اعترضتها في تنفيذ الإعلان وتيسير تعميمه.
    :: Intercambio de opiniones sobre los obstáculos al progreso y ejemplos de prácticas idóneas para la potenciación de la mujer en la sociedad de la información del siglo XXI. UN :: تبادل الآراء بشأن العقبات التي تواجه التقدم ونماذج الممارسات الجيدة لتمكين المرأة في مجتمع المعلومات في القرن الحادي والعشرين.
    El Comité lamenta que no se haya realizado un estudio amplio sobre los obstáculos al acceso a la información sobre la salud sexual y reproductiva. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود دراسة شاملة بشأن العوائق التي تحول دون الحصول على معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية.
    El Trade Map, por ejemplo, permitía analizar los mercados actuales de exportación y ofrecía información concreta de cada mercado, entre otras cosas, sobre los obstáculos arancelarios y no arancelarios. UN فمثلاً، تُجري خريطة التجارة تحليلاً لأسواق التصدير الحالية وتوفر معلومات خاصة بالأسواق كالمعلومات عن الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Los representantes facilitaron información sobre las medidas adoptadas por una unidad especial creada para investigar sobre las denuncias de desaparición, así como sobre los obstáculos encontrados durante las investigaciones. UN وقدم ممثلو الحكومة معلومات عن التدابير التي اتخذتها وحدة خاصة أنشئت لإجراء تحقيقات في اختفاء الأشخاص المبلغ عنهم، كما قدموا معلومات عن العراقيل التي تُصادَف في إجراء هذه التحقيقات.
    En el marco del sistema de intercambios comerciales multilaterales, la Organización Mundial del Comercio (OMC) ha creado un marco para estos requisitos, en particular mediante sus acuerdos sobre los obstáculos técnicos al comercio y las medidas sanitarias y fitosanitarias. UN وقد وضعت منظمة التجارة العالمية، في سياق النظام التجاري المتعدد الأطراف، إطارا لتلك المتطلبات، وخصوصا في اتفاقاتها بشأن الحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    Entre esas recomendaciones figuraban la preparación de un instrumento internacional sobre ciertas cuestiones referentes a la contratación electrónica y un estudio amplio sobre los obstáculos jurídicos presentes en los instrumentos internacionales en vigor que pudieran frenar el desarrollo del comercio electrónico. UN وتضمنت تلك التوصيات مواضيع، منها إعداد صك دولي يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الإلكتروني ودراسة استقصائية شاملة بشأن ما تتضمنه الصكوك الدولية من عقبات قانونية محتملة أمام تطوير التجارة الإلكترونية.
    Recomendaciones del Grupo Consultivo de Expertos sobre los obstáculos y lagunas y las necesidades conexas de financiación, tecnología y capacidad UN توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن القيود والثغرات وما يتصل بها من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات متعلقة بالقدرات
    Se utilizaron diversos métodos, incluidos los grupos especializados y las entrevistas con informantes clave, para obtener información de las mujeres inuit, especialmente sobre los obstáculos que dificultan su participación en el proceso municipal. UN وقد استخدمت طرق متعددة، بما في ذلك أفرقة التشاور والمقابلات مع مقدمي المعلومات الرئيسيين، للوقوف من نساء الإنويت بوجه خاص على العقبات التي تواجههن للاشتراك في الإجراءات البلدية.
    283. Fuentes fidedignas facilitaron al Grupo de Trabajo información sobre los obstáculos con que supuestamente se había tropezado en la aplicación de la Declaración. UN 283- قدمت مصادر موثوقة معلومات إلى الفريق العامل تتعلق بالعقبات المزعومة التي تواجهها الحكومة في تنفيذ الإعلان.
    En particular, podría efectuarse un estudio sobre los obstáculos a la aplicación internacional de la ley y a la prestación de asistencia mutua. UN ويمكن، بصفة خاصة، اجراء دراسة حول العقبات التي تعترض، من الناحية العملية، انفاذ القوانين والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي.
    Se han realizado investigaciones sobre los obstáculos a la potenciación del papel económico de la mujer, lo que incluye el examen de la relación entre el trabajo remunerado y el no remunerado, al tiempo que se están estableciendo mecanismos para realizar esa evaluación. UN وأجريت بحوث بشأن العراقيل التي تحول دون تمكين المرأة بما في ذلك العلاقة القائمة بين العمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر. وتبذل الجهود لإيجاد وسائل تساعد على تقييم هذا الوضع.
    Por consiguiente, en este momento no puede facilitarse información específica sobre los obstáculos encontrados en el proceso. UN وبالتالي، لا يمكن في هذه المرحلة تقديم معلومات محددة عن أية عقبات تواجه هذه العملية.
    :: Disponibilidad de datos sobre los obstáculos y las oportunidades para la participación de la mujer en la economía UN توفر البيانات عن العوائق التي تواجهها المرأة والفرص المتاحة لمشاركتها الاقتصادية
    En especial, apreciaríamos una reflexión más profunda sobre la ejecución y aplicación de las resoluciones, así como sobre los obstáculos para su aplicación. UN وبصفة خاصة، سيكون من دواعي تقديرنا أن نرى تفكيرا أكثر تعمقا بشأن إنفاذ وتنفيذ القرارات، بالإضافة إلى العقبات أمام التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more