"sobre medidas de fomento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن تدابير بناء
        
    • المتصلة بتدابير بناء
        
    • عن تدابير بناء
        
    • المتعلقة بتدابير بناء
        
    • المتعلق بتدابير بناء
        
    • المعني بتدابير بناء
        
    • حول تدابير بناء
        
    • الخاصة بتدابير بناء
        
    • على تدابير لبناء
        
    • فيما يتعلق بتدابير بناء
        
    • الخاص بتدابير بناء
        
    • لتدابير بناء
        
    • بشأن بتدابير بناء
        
    • بشأن برنامج تدابير بناء
        
    • بشأن تدابير لبناء
        
    Se prevé celebrar otra reunión sobre medidas de fomento de la confianza antes de fines de año en Yalta, por invitación del Gobierno de Ucrania. UN ومن المرتأى أن يعقد قبل نهاية السنة في يالطا، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا، اجتماع آخر بشأن تدابير بناء الثقة.
    Por consiguiente, mi delegación está elaborando un documento de trabajo sobre medidas de fomento de la confianza, y para ello estamos celebrando consultas oficiosas. UN ومن ذلك المنطلق، فإن وفد بلدي بصدد صياغة وثيقة عمل بشأن تدابير بناء الثقة، ولذلك الغرض نجري مشاورات غير رسمية.
    Información sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales UN المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    Información sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales UN المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    De hecho, el Movimiento también tiene su propuesta sobre medidas de fomento de la confianza y espero que la presidencia pueda partir de esa propuesta. UN والحقيقة أن حركة عدم الانحياز أيضا لديها مقترح عن تدابير بناء الثقة وأتوقع أن يتمكن الرئيس من البناء على ذلك المقترح.
    Asimismo opina que en el programa de acción que resulte de la Conferencia deberían incluirse disposiciones sobre medidas de fomento de la confianza. UN ويعتقد أنه ينبغي إدراج الأحكام المتعلقة بتدابير بناء الثقة في برنامج العمل الذي سينبثق عن المؤتمر.
    iv) Crear y mantener un sitio web seguro sobre medidas de fomento de la confianza al que sólo puedan acceder los Estados Partes; UN `4` إنشاء موقع آمن على الشبكة بشأن تدابير بناء الثقة والإبقاء عليه وإتاحة سبل الوصول إليه للدول الأطراف دون سواها؛
    Bulgaria firmó acuerdos con esos dos países sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, que complementan el documento de Viena de 1992. UN فقد وقعت بلغاريا مع هاتين الدولتين اتفاقين بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تكمل وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢.
    Hemos demostrado nuestra dedicación a las cuestiones del desarme sirviendo de anfitriones a seminarios y reuniones en nuestra región sobre medidas de fomento de la confianza. UN لقد أعربنا عن التزامنا بقضايا نزع السلاح باستضافة حلقات دراسة واجتماعات في منطقتنا بشأن تدابير بناء الثقة.
    Se aprobó un documento sobre medidas de fomento de la confianza, que se adjunta a esta carta. UN واعتمدت وثيقة، مرفقة بهذه الرسالة، بشأن تدابير بناء الثقة.
    La Unión Europea aprovecha esta oportunidad para recordar su petición de que se elaboren recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza. UN ويغتنم الاتحاد اﻷوروبي هذه الفرصة ليشير إلى أنه يطلب وضع توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    Se prevé que la próxima medida podría ser la celebración en Yalta durante este año, a invitación del Gobierno de Ucrania, de una tercera reunión sobre medidas de fomento de la confianza. UN ومن المرتأى أن تتمثل الخطوة الرئيسية التالية في عقد اجتماع ثالث في يالطا في أواخر هذا العام بشأن تدابير بناء الثقة.
    Información sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales UN المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    60/82 Información sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales UN المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    61/79 Información sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales UN المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    Información sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales UN المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    :: Cuatro informes sobre medidas de fomento de la confianza entre las partes UN :: إعداد 4 تقارير عن تدابير بناء الثقة فيما بين الأطراف
    Durante 1993, Sudáfrica presentó por primera vez al Secretario General un informe sobre medidas de fomento de la confianza y está preparando una declaración más detallada. UN وخلال عام ١٩٩٣ قدمت جنوب افريقيا ﻷول مرة إلى اﻷمين العام تقريرا عن تدابير بناء الثقة، وهي تعد إعلانا أكثر تفصيلا.
    La República de Corea ha participado en varias iniciativas regionales sobre medidas de fomento de la confianza. UN وشاركت جمهورية كوريا في عدد من المبادرات الإقليمية المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    DECLARACION DE SANTIAGO sobre medidas de fomento de UN إعلان سانتياغو المتعلق بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن
    El informe del grupo de expertos sobre medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre contendrá propuestas adicionales para su examen. UN وسيتضمن تقرير فريق الخبراء المعني بتدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي مزيدا من الاقتراحات، لكي يجري النظر فيها.
    Pensamos también que es importante y necesario revitalizar el intercambio anual sobre medidas de fomento de la confianza. UN ونعتقد أيضا أن التبادل السنوي في الآراء حول تدابير بناء الثقـة يتسم بالأهمية ويتعين تنشيطه.
    Es el criterio de nuestra delegación, y así se reconoce en el documento respectivo sobre medidas de fomento de la confianza, que, entre otras cuestiones, estas medidas son políticas, militares y económicas y de otro tipo. UN ويرى وفدنا، كما ينعكس من الوثائق الخاصة بتدابير بناء الثقة، أن هذه التدابير، في جملة أمور، تتفاوت؛ فيمكن أن تكون ذات طبيعة سياسية أو عسكرية أو اقتصادية أو غير ذلك.
    Igualmente, pedimos a ambos países que emprendan un diálogo de fondo y lleguen a un acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza. UN وبالمثل، ندعو البلدين إلى البدء في حوار مضموني وإلى الاتفاق على تدابير لبناء الثقة.
    El mandato de la Comisión Mixta incluye prestar apoyo a la demarcación de las fronteras terrestre y marítima, facilitar la retirada y el traspaso de autoridad, según proceda, abordar la situación de las poblaciones afectadas y formular recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم تعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية، وتيسير سحب السلطة ونقلها حسب الاقتضاء، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم التوصيات فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة.
    22. La Fuerza de Estabilización sigue confirmando con la OSCE que las partes hayan notificado sus maniobras, como dispone el artículo II del Acuerdo sobre medidas de fomento de la Confianza y la Seguridad. UN ٢٢ - وتواصل الفرقة المتعددة الجنسيات بالتعاون مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التأكد من قيام الطرفين باﻹخطار عن التدريبات العسكرية وفقا ﻷحكام المادة الثانية من الاتفاق الخاص بتدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Estos enfoques regionales no deben obstaculizar el establecimiento de un sistema multilateral de alcance universal sobre medidas de fomento de la confianza, que es uno de los aportes concretos que puede realizar esta conferencia. UN ولا ينبغي لمثل هذه المناهج الإقليمية أن تعرقل إنشاء نظام متعدد الأطراف وشامل لتدابير بناء الثقة، الذي يمكن أن يكون أحد الإسهامات الملموسة التي يتم تقديمها في دورة المؤتمر هذه.
    v) La Dependencia informará periódicamente a los Estados Partes sobre la información recibida sobre medidas de fomento de la confianza y proporcionará datos estadísticos sobre el nivel de participación en las reuniones anuales de los Estados Partes. UN `5` تقوم وحدة دعم التنفيذ بإطلاع الدول الأطراف بانتظام على المعلومات الواردة بشأن بتدابير بناء الثقة وتقديم إحصاءات عن مستوى المشاركة في الاجتماعات السنوية للدول الأطراف.
    En la reunión sobre medidas de fomento de la confianza que se celebró en Ginebra, las partes y los dos países vecinos reconocieron que el seminario había tenido resultados positivos y convinieron en que este verano debía realizarse otro seminario cultural en Portugal, previo acuerdo de su Gobierno. UN وفي اجتماع جنيف بشأن برنامج تدابير بناء الثقة، اعترف الطرفان والبلدان الجاران بالنتيجة الإيجابية لهذه الحلقة الدراسية، واتفقا على ضرورة عقد حلقة دراسية ثقافية أخرى في البرتغال بالاتفاق مع حكومتها.
    En el mejor de los casos, los acuerdos sobre medidas de fomento de la confianza pueden aliviar las presiones para adquirir armas, aumentar los arsenales existentes o desarrollar nuevas armas, al tiempo que reduzcan los riesgos de guerra. UN وفي أفضل الأحوال، قد يؤدي الاتفاق بشأن تدابير لبناء الثقة إلى تقليل الضغوط من أجل الحصول على هذه الأسلحة، أو زيادة المخزون الاحتياطي الموجود، أو تطوير أسلحة جديدة، بينما تقلل مخاطر الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more