"sobre medidas especiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن التدابير الخاصة
        
    • عن التدابير الخاصة
        
    • المتعلقة بالتدابير الخاصة
        
    • المتعلقة باتخاذ تدابير خاصة
        
    • المتعلق بالتدابير الخاصة
        
    • بشأن اتخاذ تدابير خاصة
        
    • المتعلقة بالتدابير الاستثنائية
        
    • عن تدابير خاصة
        
    • بشأن تدابير محددة
        
    • تتعلق بالتدابير الخاصة
        
    • حول التدابير الخاصة
        
    • بشأن التدابير الاستثنائية
        
    • عن التدابير الاستثنائية
        
    • عن اتخاذ تدابير محددة
        
    Al respecto, Etiopía podría hacer uso del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, sobre medidas especiales de carácter temporal. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تستفيد إثيوبيا من الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    En la recomendación general Nº 25 del Comité, sobre medidas especiales de carácter temporal, se explica que dichas medidas constituyen el medio más adecuado para acelerar la consecución de la igualdad de hecho para las mujeres. UN وأضافت أن التوصية رقم 25 بشأن التدابير الخاصة تبين أن هذه التدابير هي أنسب الوسائل لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    En la declaración introductoria se mencionó el veto parlamentario a una propuesta sobre medidas especiales temporales y cuotas. UN وأشارت إلى أن البيان الاستهلالي ذكر أن البرلمان اعترض على اقتراح بشأن التدابير الخاصة المؤقتة والحصص.
    No hay ninguna ley sobre igualdad de los sexos, sino un proyecto de ley sobre la familia que no contiene disposiciones sobre medidas especiales de carácter temporal. UN ولا يوجد قانون عن المساواة بين الجنسين، ولكن هناك مشروع قانون للأسرة، لا يتضمن حكماً عن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Exhorta al Estado Parte a que adopte medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal, y la recomendación general 23 sobre el papel de la mujer en la vida política y pública. UN وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ولتوصيتها العامة 25 المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة وتوصيتها 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    La Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia emitió también directrices sobre medidas especiales en ese sentido. UN وأضافت أن هيئة حقوق الإنسان في نيوزيلندا نشرت أيضا في هذا الصدد مبادئ توجيهية بشأن التدابير الخاصة.
    Sírvanse consultar la respuesta a la pregunta 7 sobre medidas especiales de carácter temporal. UN يُرجى الرجوع إلى الرد بشأن التدابير الخاصة المؤقتة على السؤال 7.
    Presentó un informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre medidas especiales. UN وقدمت تقريرا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن التدابير الخاصة.
    Nota del Secretario General sobre medidas especiales de protección contra la explotación sexual y el abuso sexual (A/58/559) UN مذكرة من الأمين العام بشأن التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (A/58/559)
    Programa Mundial de Alimentos, Circulares de la Directora Ejecutiva sobre la aplicación del Boletín del Secretario General sobre medidas especiales de protección contra la explotación sexual y el abuso sexual UN برنامج الأغذية العالمي، تعميمات المدير التنفيذي حول تنفيذ نشرة الأمين العام بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Al Comité también le preocupa la aparente renuencia de los ministerios gubernamentales a aplicar medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء التقاعس البادي داخل وزارات الحكومة عن تطبيق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتعليق العام رقم 25 الصادر عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte examine la Política de acción afirmativa y la armonice con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal. UN 231- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياسة العمل الإيجابي وأن تجعلها متمشية مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ومع التوصية العامة للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    El próximo informe sobre medidas especiales para la protección contra la explotación y el abuso sexuales contendrá un análisis más pormenorizado de los casos denunciados que no se referían a funcionarios de las Naciones Unidas. UN وسيتضمن التقرير التالي عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي تحليلاً أكثر تفصيلاً للحالات المُبَلَّغ عنها التي لا تشمل موظفين للأمم المتحدة.
    Todas las entidades han confirmado sus esfuerzos para garantizar que todos los funcionarios y el personal asociado estén familiarizados con el contenido del boletín del Secretario General sobre medidas especiales de protección contra la explotación y el abuso sexuales. UN وقد أكدت جميع الكيانات أنها بذلت جهودا لكفالة أن يكون جميع الموظفين والأفراد ذوي الصلة على علم بمضمون نشرة الأمين العام عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    El próximo informe del Secretario General sobre medidas especiales de protección contra la explotación y los abusos sexuales incluirá información más detallada sobre las solicitudes y las respuestas, en concreto respecto a las denuncias de explotación y abusos sexuales. UN وستقدم، في تقرير الأمين العام المقبل عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، معلومات أكثر تفصيلا عن الطلبات والردود، تتصل تحديدا بادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    I. Recomendación general No. 25 relativa al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sobre medidas especiales de carácter temporal UN الأول - التوصية العامة رقم 25 بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتـة
    I. Recomendación general No. 25 relativa al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sobre medidas especiales de carácter temporal UN الأول - التوصية العامة رقم 25 بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتـة
    También recomienda que el Estado Parte ponga en práctica medidas especiales de carácter temporal, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal, y establezca objetivos concretos, como sistemas de cuotas, y calendarios para acelerar la participación de la mujer en la vida pública y política en condiciones de igualdad. UN كما توصي بأن تستحدث الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة، وأن تضع أهدافا ملموسة مثل نظام الحصص والجداول الزمنية للتعجيل باشتراك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة.
    El orador ha tomado nota del hecho de que la cuestión del mantenimiento de la imposición de la pena de muerte a menores de 18 años no está aún resuelta y que prosigue el debate respecto de ese problema, y concuerda con el Sr. Pocar en el sentido de que el párrafo 1 del artículo 24 del Pacto, sobre medidas especiales de protección de menores, es pertinente a ese respecto. UN وذكر أنه لاحظ أن مسألة استمرار فرض عقوبة الاعدام على القصر دون سن ١٨ سنة لم تسو بعد وأن مناقشة المسألة ستستمر. وأعرب عن اتفاقه مع السيد بوكار على أن الفقرة ١ من المادة ٢٤ من العهد، المتعلقة باتخاذ تدابير خاصة لحماية القصر، هي ذات الصلة في هذا المجال.
    Estonia no ha redactado la ley sobre medidas especiales de carácter temporal recomendada por el Comité. UN لم تقمضع إستونيا بصياغة القانون المتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة الذي أوصت به اللجنة.
    e) Políticas públicas: Aunque el Gobierno ha promulgado una ley sobre medidas especiales para las comunidades buraku, muchas de estas comunidades siguen siendo víctimas de discriminación; UN (ه) السياسات العامة: على الرغم من أن الحكومة قد سنت قانوناً بشأن اتخاذ تدابير خاصة لصالح مجموعات البوراكو فإن هذه المجموعات ما زالت تشهد التمييز؛
    Si bien mejoró la participación política de la mujer, el progreso es lento y puede beneficiarse con las medidas establecidas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la Recomendación General 25 sobre medidas especiales de carácter temporal. UN وإن المشاركة السياسية للمرأة قد تحسنت إلا أن التقدم بطيء ويمكن الاستفادة من التدابير الواردة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة.
    Hasta la fecha, el Departamento de Asuntos de la Mujer ha logrado presentar un documento conceptual sobre medidas especiales de carácter temporal al CCD. UN قدمت إدارة شؤون المرأة بنجاح ورقة مفاهيم عن تدابير خاصة مؤقتة إلى مجلس تنسيق التنمية.
    c) Nota por la que se transmite el informe de la secretaría de la UNCTAD sobre medidas especiales en favor de los países insulares en desarrollo UN )ج( يحيل بها تقرير أمانة اﻷونكتاد بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية
    También recomienda que el Estado Parte incluya en la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer una disposición sobre medidas especiales de carácter temporal, en particular en lo que respecta a la participación de la mujer en la adopción de decisiones y su acceso a las oportunidades económicas. UN وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة مادة تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، لا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها.
    También recomienda que el Estado Parte ponga en práctica medidas especiales de carácter temporal, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal, y establezca objetivos y calendarios concretos para acelerar la participación de la mujer en la vida pública y política en condiciones de igualdad. UN وتوصي أيضا بأن تدخل الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفق الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة حول التدابير الخاصة المؤقتة، ووضع أهداف وجداول زمنية متماسكة للتعجيل بمشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية.
    A este respecto, señala a la atención de la delegación la recomendación general No. 25 del Comité relativa al párrafo 4 del artículo 1, sobre medidas especiales de carácter temporal que podrían aplicarse provechosamente en Gambia en ámbitos como la alfabetización, el desarrollo rural y la participación de la mujer en la política. UN وفي هذا الصدد، استرعت انتباه الوفد إلى ما ورد بشأن التدابير الاستثنائية المؤقتة في الفقرة 4 من المادة 1 من التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة، وهي تدابير يمكن أن تطبق في غامبيا على نحو مفيد في مجالات من قبيل محو الأمية، والتنمية الريفية، ومشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    La oradora señala a la atención del Estado parte la Recomendación general No. 25 del Comité sobre medidas especiales transitorias. UN وقالت إنها توجه نظر الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة عن التدابير الاستثنائية الخاصة.
    Informe del Secretario General sobre medidas especiales en favor de los países insulares en desarrollo (resolución A/C.2/49/L.68 de la Asamblea General) UN تقرير اﻷمين العام عن اتخاذ تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية )قرار الجمعية العامة A/C.2/49/L.68(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more