"sobre subvenciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الإعانات
        
    • المتعلق بالإعانات
        
    • بشأن الدعم
        
    • على الإعانات
        
    • المتعلقة بمنحة
        
    • المتعلقة بتقديم المنح
        
    • التي تتعلق بالإعانات
        
    • المتعلقة بالإعانات
        
    • المتعلّقة بمنح
        
    • بشأن المنح
        
    Éstos también se beneficiarían de unas normas apropiadas sobre Subvenciones, que les dieran posibilidades para seguir adelante con sus programas de desarrollo, inclusive mediante una aclaración de las normas sobre la utilización del crédito a la exportación. UN كما ستجني هذه البلدان فائدة من توافر قواعد مناسبة بشأن الإعانات من شأنها أن تتيح لها الحيز اللازم لتنفيذ برامجها الإنمائية، بما في ذلك من خلال توضيح القواعد الخاصة باستخدام ائتمانات التصدير.
    Los Estados Unidos y Nueva Zelandia señalaron que participaban activamente en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio sobre Subvenciones a la pesca. UN وأشارت نيوزيلندا والولايات المتحدة إلى أنهما كانتا من المشاركين النشطين في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات المقدمة لمصائد الأسماك.
    En el sector de los bienes, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias puede representar problemas para esos programas. UN وفي القطاع السلعي، قد يسبب الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية مشاكل لهذه البرامج.
    Esas subvenciones están actualmente prohibidas por el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وهذه الإعانات محظورة حاليا بموجب الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية.
    La primera categoría la componen los países a que se hace referencia en el anexo VII del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وتتألف الفئة اﻷولى من البلدان الواردة في المرفق السابع من الاتفاق بشأن الدعم والاجراءات التعويضية.
    . El presente informe se centra en tres acuerdos comerciales multilaterales: el Acuerdo sobre Salvaguardias, el Acuerdo Antidumping y el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN ويركز هذا التقرير على ثلاثة اتفاقات تجارية متعددة اﻷطراف، هي اتفاق التدابير الوقائية، والاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق، والاتفاق بشأن الدعم واﻹجراءات التعويضية.
    A estos efectos debe adoptarse un programa para someter paulatinamente las subvenciones agrícolas a las reglas y criterios del Acuerdo de la OMC sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع برنامج لإدراج الإعانات الزراعية تدريجيا في قواعد ومعايير اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    La revisión del Acuerdo sobre Subvenciones de la OMC y las negociaciones agrícolas brindan una oportunidad de reducir considerablemente las subvenciones concedidas en los países desarrollados. UN ويتيح استعراض اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات ومفاوضاتها الزراعية فرصة لخفض الإعانات بنسبة كبيرة في البلدان المتقدمة.
    Las disposiciones sobre trato especial y diferenciado contenidas en los Acuerdos de la OMC, como el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, deben reexaminarse para tener más en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN وتقوم الحاجة إلى النظر في المعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، مثل الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، لتكون هذه المعاملة مرآة تعكس على نحو أفضل احتياجات البلدان النامية.
    Las disposiciones sobre trato especial y diferenciado contenidas en los Acuerdos de la OMC, como el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, deben reexaminarse para tener más en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN وتقوم الحاجة إلى النظر في المعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، مثل الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، لتكون هذه المعاملة مرآة تعكس على نحو أفضل احتياجات البلدان النامية.
    Las principales características de las tres propuestas son la sugerencia suiza de redactar un anexo sectorial, la propuesta brasileña sobre la competencia y la propuesta de los Estados Unidos de establecer un entendimiento sectorial sobre Subvenciones. UN وكان أبرز ما في المقترحات الثلاثة اقتراح سويسرا صياغة مرفق قطاعي، والمقترح البرازيلي بشأن المنافسة، ومقترح الولايات المتحدة المتعلق بالتفاهم على مستوى القطاع بشأن الإعانات.
    El sistema actual de asistencia social representa un conjunto de garantías sobre Subvenciones materiales o monetarias o exenciones impositivas para ciertas categorías de personas. UN ويقدم نظام المساعدة الاجتماعية الحالي مجموعة من الضمانات بشأن الإعانات المادية والمالية أو الإعفاءات الضريبية التي تستفيد منها فئة معينة من الأشخاص.
    Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios. UN وتركِّز المناقشات أيضاً على التعاريف والمبادئ، حيث يسعى الأعضاء إلى الاعتماد على الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية والاتفاق المتعلق بالزراعة، مع وضع الخصائص المحددة للخدمات في الاعتبار.
    En virtud del Acuerdo sobre Subvenciones y medidas compensatorias, la ayuda estatal podría dar lugar a subvenciones recurribles, si no prohibidas, en caso de que tengan efectos desfavorables para los intereses de otros países. UN وفي إطار الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، قد تؤدي المعونة الحكومية إلى إعانات تكون عرضة للمنازعات القضائية، إن لم تكن إعانات محظورة، وقد تكون لها آثارا ضارة بمصالح بلدان أخرى.
    Los préstamos de bancos con apoyo público a un tipo de interés preferencial podrían constituir una subvención indirecta de conformidad con el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias cuando se presta dinero a los sectores industriales. UN وقد يشكل الإقراض من المصارف المدعومة من الدولة بأسعار تفضيلية دعماً غير مباشر وفقاً للاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، إذا ما تم هذا الإقراض للقطاعات الصناعية.
    64. Tanto los umbrales de minimis como los umbrales establecidos en cantidades insignificantes han sido considerados como mejoras importantes del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN ٤٦- وتعتبر العتبات الدنيا وقليلة الشأن تطورا هاما حققه الاتفاق بشأن الدعم والاجراءات التعويضية.
    - llevar a cabo, juntamente con la FAO y la OMC, una evaluación global del impacto del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC y de su Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias; UN :: أن يضطلع، بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية، بتقييم شامل لأثر اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة واتفاقها بشأن الدعم وتدابير التعويض؛
    - llevar a cabo, juntamente con la FAO y la OMC, una evaluación global del impacto del Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC y de su Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias; UN :: أن يضطلع، بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية، بتقييم شامل لأثر اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة واتفاقها بشأن الدعم وتدابير التعويض؛
    La conveniencia de las disciplinas sobre Subvenciones no se puede decidir teniendo únicamente en cuenta si hoy son necesarias o no basándose en la magnitud de las subvenciones actuales y las consecuencias para el comercio de servicios, pero debería regir el posible comportamiento futuro de los gobiernos. UN ولا يمكن البت في مدى استصواب فرض الضوابط على الإعانات بالاستناد فقط إلى تحديد ما إذا كانت هذه الضوابط ضرورية اليوم أم لا على أساس مدى الإعانات الحالية وتأثيرها على التجارة في الخدمات، بل إن هذه الضوابط ينبغي أن تُنظّم السلوك الذي يمكن أن تنتهجه الحكومات في المستقبل.
    b) La Junta tomará en consideración el tema central de las sesiones del Grupo de Trabajo cuando haga recomendaciones sobre Subvenciones para viajes; UN (ب) أن يأخذ المجلس في اعتباره الموضوع الرئيسي لدورة الفريق العامل، عند إصدار توصيته المتعلقة بمنحة السفر؛
    El incumplimiento de esa condición tendría un efecto negativo en las futuras recomendaciones sobre Subvenciones. UN وعدم المشاركة على النحو المذكور سيكون لـه أثر سلبي على التوصيات المتعلقة بتقديم المنح في المستقبل.
    14. En la Ronda Uruguay se aprobaron diversos acuerdos, entre ellos el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio y el Acuerdo sobre Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio. UN 14- وقد أقرت جولة أوروغواي اتفاقات من بينها تلك التي تتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، وبجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وبتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    Los Estados Unidos y Nueva Zelanda indicaron que participaban activamente en las negociaciones en curso en la OMC para aclarar y mejorar las normas sobre Subvenciones a la pesca. UN وأشارت نيوزيلندا والولايات المتحدة إلى أنهما تشاركان بنشاط في المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل توضيح وتحسين الضوابط المتعلقة بالإعانات لمصائد الأسماك.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en nombre del Secretario General, aprueba las recomendaciones sobre Subvenciones para proyectos. UN وتقوم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نيابة عن الأمين العام، باعتماد التوصيات المتعلّقة بمنح المشاريع.
    Cabe recordar que, como se indica en la publicación United Nations Human Rights Appeal 2014, el Fondo tendría que recaudar al menos 8,2 millones de dólares en 2014 para formular recomendaciones sobre Subvenciones para 2015. UN وينبغي التذكير بأن الصندوق سيحتاج، حسب ما ورد في نداء الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الإنسان لعام 2014، إلى أن يجمع ما لا يقل عن 8.2 ملايين دولار في عام 2014 من أجل تقديم توصيات بشأن المنح لعام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more