"sobre violaciones graves" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الانتهاكات الجسيمة
        
    • بشأن الانتهاكات الجسيمة
        
    • بحدوث انتهاكات جسيمة
        
    • عن انتهاكات جسيمة
        
    • في الانتهاكات الجسيمة
        
    • بشأن الانتهاكات الخطيرة
        
    • بشأن انتهاكات جسيمة
        
    • بحدوث انتهاكات خطيرة
        
    • عن وقوع انتهاكات جسيمة
        
    • عن انتهاكات خطيرة
        
    • المتعلقة باﻻنتهاكات الخطيرة
        
    • المتعلقة بالإخلال الجسيم
        
    • فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة
        
    • يتعلق بالانتهاكات الجسيمة
        
    • المتعلقة باﻻنتهاكات الجسيمة
        
    :: 20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos UN :: إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    :: 20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos UN :: إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    :: Publicación de informes y recomendaciones del observatorio de medios de difusión sobre violaciones graves del código de ética periodística UN إصدار مرصد وسائط الإعلام تقارير وتقديمه توصيات بشأن الانتهاكات الجسيمة لأخلاقيات مهنة الصحافة
    Hasta la fecha no se ha establecido un diálogo con esos grupos armados sobre violaciones graves de los derechos de los niños. UN ولم يباشَر إلى الآن أي حوار مع هذه الجماعات المسلحة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    :: Treinta visitas sobre el terreno para investigar informes sobre violaciones graves de los derechos de los niños cometidas en zonas del Sudán afectadas por el conflicto y coordinación de la labor de sensibilización para que las autoridades sudanesas investiguen esos casos y procesen a los autores de las violaciones UN :: القيام بثلاثين زيارة ميدانية للتحقيق في التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل في المناطق المتأثرة بالصراع في السودان، وتنسيق جهود الدعوة لقيام السلطات السودانية بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم ومقاضاتهم
    Las Naciones Unidas recibieron información fidedigna sobre violaciones graves contra los niños perpetradas por las fuerzas partidarias del Gobierno y de la oposición, adeptas a Riek Machar Teny. UN 123 - وتلقت الأمم المتحدة معلومات موثوقة عن انتهاكات جسيمة ارتكبتها ضد الأطفال كل من القوات الموالية للحكومة وقوات المعارضة الموالية لرياك مشار تني.
    Por último, la ONUCI facilitó un oficial de derechos humanos para apoyar la investigación especial sobre violaciones graves de derechos humanos en Liberia, tras el descubrimiento de una fosa común en el país UN وأخيرا، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار موظفا لشؤون حقوق الإنسان لدعم إجراء تحقيق خاص في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ليـبـريـا عقب اكتشاف مقبرة جماعية في هذا البلد
    20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos UN إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    El Equipo de Tareas tiene la responsabilidad de presentar al Consejo de Seguridad para su examen informes bimensuales y anuales sobre violaciones graves. UN وفرقة العمل مسؤولة عن تقديم تقارير مرة كل شهرين وتقارير سنوية عن الانتهاكات الجسيمة كيما ينظر فيها مجلس الأمن.
    Realización de 5 misiones especiales de investigación que generen informes sobre violaciones graves de los derechos humanos y elaboración de 10 informes temáticos sobre los derechos humanos UN تنظيم 5 بعثات تحقيق خاصة لإصدار تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وإعداد 10 تقارير مواضيعية بشأن حقوق الإنسان
    :: Elaboración de cinco notas horizontales globales sobre violaciones graves cometidas contra niños en la República Centroafricana para el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados UN :: صياغة 5 مذكرات أفقية شاملة عن الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبت ضد الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى لتقديمها إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح؛
    :: Elaboración de 6 notas horizontales globales sobre violaciones graves cometidas contra niños en la República Centroafricana para el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados UN :: صياغة 6 مذكرات أفقية شاملة عن الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبت ضد الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى لتقديمها إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    Se impartieron 5 sesiones de capacitación a 145 agentes de protección de menores para fortalecer las aptitudes en materia de supervisión y presentación de informes sobre violaciones graves contra los niños UN ونُظمت 5 دورات تدريبية لفائدة 145 من الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز المهارات في مجالي الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
    :: Mantenimiento de la base de datos del equipo de tareas del equipo conjunto de las Naciones Unidas en el país sobre violaciones graves de los derechos del niño UN :: صيانة قاعدة البيانات المشتركة لفريق العمل التابع لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    En él se llega a la conclusión de que la información remitida sobre violaciones graves y constantes de los derechos humanos en Turkmenistán indica que, en general, no se están produciendo las necesarias mejoras en este aspecto en el país. UN ويخلص إلى أن المعلومات الواردة بشأن الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق الإنسان في تركمانستان تشير إلى عدم تحقق التحسن المطلوب عموما في هذا المجال في البلد.
    Investigaciones especiales sobre violaciones graves de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad o por grupos armados, incluidos casos en que las víctimas eran menores. UN بعثة تحقيق خاصة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها قوى الأمن والجماعات المسلحة، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    En vista de las informaciones sobre violaciones graves en el norte, el Consejo de Derechos Humanos dispuso el envío de una misión de evaluación de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Malí en noviembre de 2012 (véase A/HRC/22/33). UN ونظرا لورود تقارير بحدوث انتهاكات جسيمة في الشمال، أذن مجلس حقوق الإنسان بنشر بعثة للأمم المتحدة لتقييم حالة حقوق الإنسان في مالي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (انظر A/HRC/22/33).
    Si bien dar a conocer datos no elaborados sobre violaciones graves cometidas contra niños en el conflicto armado no era posible por motivos de política general relacionados con la protección de la infancia y la confidencialidad de los datos, se prestó asistencia al Grupo para que se pusiera en contacto separadamente con otras partes. UN وفي حين تعذر تبادل بيانات أولية عن انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في سياق النزاعات المسلحة لأسباب تتعلق بالسياسة العالمية المتعلقة بحماية الطفل وسرية البيانات، تلقى الفريق المساعدة التي تمكنه من التعاون بشكل منفصل مع الشركاء في هذا الصدد.
    :: Apoyo logístico a las autoridades judiciales para llevar a cabo investigaciones forenses sobre violaciones graves de los derechos humanos, y conocimientos técnicos facilitados por el Netherlands Forensic Institute UN :: تقديم الدعم اللوجستي إلى السلطات القضائية لتمكينها من إجراء تحقيقات من منظور الطب الشرعي في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتزويدها بالخبرة التقنية من خلال المعهد الهولندي للطب الشرعي
    Hay diversas fuentes que indican que las investigaciones efectuadas por la Policía Militar Real sobre violaciones graves de los derechos humanos de civiles iraquíes cometidas por las fuerzas armadas británicas no responden a las normas internacionales en la materia, ya sea desde el punto de vista de la prontitud, la imparcialidad, la exhaustividad o la eficacia. UN وأضاف أن مصادر عدة ذكرت أن التحقيقات التي أجرتها الشرطة العسكرية الملكية بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المسلحة البريطانية في حق المدنيين العراقيين لا تتفق مع القواعد والمعايير الدولية المنصوص عليها في هذا الشأن، سواء من حيث السرعة أو عدم التحيز أو التقصي أو الفعالية.
    18. Preocupaba profundamente al Grupo de Trabajo la presentación de más de 35.000 comunicaciones sobre violaciones graves, una de las cuales se refería a la violación de todos los derechos humanos fundamentales de una mujer. UN " ١٨ - وساور الفريق العامل شديد القلق لتلقي أكثـر مــن ٠٠٠ ٣٥ رسالة بشأن انتهاكات جسيمة لجميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة حالـة واحـدة.
    Profundamente preocupado también por los informes, inclusive de la ONURC y de organismos humanitarios de las Naciones Unidas, sobre violaciones graves del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en los antiguos sectores oeste, norte y sur de la República de Croacia, inclusive la quema de casas, el saqueo de bienes y la matanza de civiles, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير، بما في ذلك التقارير المقدمة من عملية " أنكرو " والوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة، التي تفيد بحدوث انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان في القطاعات الغربية والشمالية والجنوبية السابقة، في جمهورية كرواتيا، شملت حرق المنازل ونهب الممتلكات وقتل المدنيين،
    144. Si bien la situación de los derechos humanos en esta región ha mejorado un poco, el Relator Especial ha seguido recibiendo información sobre violaciones graves. UN باءـ٢ ساندزاك ٤٤١ ـ على الرغم من أن حالة حقوق الانسان في هذا الاقليم قد تحسنت نوعا ما، فقد ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة.
    5 misiones especiales de investigación que prepararán informes sobre violaciones graves de los derechos humanos, con la mira de sensibilizar al Gobierno del Chad respecto de la lucha contra la impunidad UN تنظيم 5 من بعثات التحقيق الخاصة بالإبلاغ عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بغية دعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب
    El Gobierno de Polonia acepta la inclusión de disposiciones sobre violaciones graves de una obligación esencial debida a la comunidad internacional en su conjunto. UN تقبل حكومة بولندا إدراج الأحكام المتعلقة بالإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل.
    Participación muy activa en la reunión de pruebas sobre violaciones graves del derecho internacional humanitario y actos de genocidio cometidos contra el grupo étnico tutsi por elementos hutus. UN اضطلع بدور بالغ النشاط في جمع اﻷدلة فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، وأعمال اﻹبادة الجماعية التي ارتكبتها عناصر هوتو ضد جماعة التوتسي العرقية.
    :: Apoyo del equipo de tareas de supervisión y presentación de informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños afectados por el conflicto armado UN :: تقديم الدعم لفرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more