"social en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعي في
        
    • الاجتماعية في
        
    • الاجتماعي على
        
    • الاجتماعية على
        
    • الاجتماعية ضمن
        
    • الاجتماعية فيما يتعلق
        
    • اجتماعي في
        
    • الاجتماعي للمواطنين في
        
    Es preciso hacer todo lo posible por fortalecer el papel del OOPS y su contribución a la estabilidad social en la región. UN وطالب ببذل جميع الجهود الممكنة لتعزيز دور الوكالة وما تقدمه من مساهمات في تحقيق الاستقرار الاجتماعي في المنطقة.
    Otra comentó las consecuencias de los programas de ajuste social en la región y expresó su apoyo a Sudáfrica. UN وعلق وفد آخر على آثار برامج التكيف الاجتماعي في المنطقة وأعرب عن تأييده لجنوب أفريقيا.
    Los huérfanos y las familias afectadas por la pérdida de quienes las sostienen constituyen uno de los principales problemas a que ha debido hacer frente el bienestar social en la historia de África. UN فاﻷطفال اﻷيتام واﻷسر المتضررة بفقدان الشخص الذي يكسب الرزق يشكلون أضخم التحديات للرفاه الاجتماعي في تاريخ أفريقيا.
    * Participación y fiscalización social en la gestión pública de los servicios; UN :: المشاركة الاجتماعية في الإدارة العامة للخدمات ومراقبة تلك الإدارة؛
    El examen de tendencias y políticas seguirá sirviendo de base para la vigilancia y la evaluación de la situación social en la región. UN وسيظل استعراض الاتجاهات والسياسات أساسا لرصد الحالة الاجتماعية في المنطقة وتقييمها.
    Se presta apoyo también a la capacitación de los profesionales de la salud y al trabajo social en la esfera del tratamiento de la drogadicción. UN ويقدم الدعم أيضا لتدريب العاملين في مجال الصحة واﻹرشاد الاجتماعي على معالجة إدمان المخدرات.
    El gobierno de Manitoba ha anunciado recientemente su intención de fusionar los sistemas provincial y municipal de ayuda social en la ciudad de Winnipeg. UN وأعلنت حكومة مانيتوبا مؤخراً اعتزامها دمج نظامي المساعدة الاجتماعية على مستوى المقاطعة ومستوى البلدية في مدينة وينيبغ.
    491. Como ya se ha señalado, se está realizando un examen general del sistema de seguridad social en la Isla. UN وكما جاء من قبل، يجري حاليا استعراض رئيسي لنظام الضمان الاجتماعي في الجزيرة.
    En 1986 se creó la BMP como fundación de apoyo a las actividades de acción social en la provincia holandesa de Holanda septentrional. UN أنشئت المنظمة في عام 1986 كمؤسسة داعمة لأنشطة العمل الاجتماعي في المقاطعة الهولندية نورث هولندا.
    La " Fundacion Cas pa Comunidad Arubano " (FCCA) (Fundación de la Vivienda Comunitaria) se encarga de coordinar la vivienda social en la isla. UN وتتولى مؤسسة الإسكان المجتمعي تنسيق الإسكان الاجتماعي في الجزيرة.
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se reconoce que la seguridad social en la vejez y en otras situaciones de vulnerabilidad es un derecho. UN الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة وغيرها من فترات الضعف حق معترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los niveles elevados de desigualdad, que están reduciendo las perspectivas de crecimiento, obran en detrimento de la cohesión social en la región. UN وهذه المستويات العالية من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة.
    Objetivo de la Organización: acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية والتماسك الاجتماعي في المنطقة
    - fortalecimiento de la participación del gabinete social en la búsqueda del desarrollo humano y combate a la pobreza; UN تعزيز مشاركة إدارة الرعاية الاجتماعية في دعم التنمية البشرية والقضاء على الفقر؛
    El UNICEF colabora estrechamente además con el Ministerio del Trabajo y Política social en la formulación de otras posibilidades de atención institucional. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا تعاونا وثيقا مع وزارة العمل والسياسات الاجتماعية في إيجاد بدائل للرعاية المؤسسية.
    Además, el fortalecimiento de la protección social en la región es también una importante necesidad a largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، يمثل أيضا تعزيز الحماية الاجتماعية في المنطقة احتياجا طويل اﻷجل هاما.
    En general, cabe señalar que la Cumbre logró que se prestara mayor atención al desarrollo social en la cooperación para el desarrollo. UN وعلى وجه العموم، نجح مؤتمر القمة في زيادة الاهتمام بالتنمية الاجتماعية في جهود التعاون الإنمائي.
    China también asignó prioridad a los programas de desarrollo social en la utilización de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وتولي الصين أيضا الأولوية إلى برامج التنمية الاجتماعية في استخدام المساعدة الإنمائية الدولية.
    A su vez, esto requiere que se integre la política social en la estrategia de desarrollo económico. UN ويتطلب ذلك بدوره إدماج السياسة الاجتماعية في استراتيجية التنمية الاقتصادية.
    Un estudio sobre la pobreza y el capital social, teniendo en cuenta la incidencia del capital social en la dinámica de la integración en contraste con la exclusión social UN دراسة عن الفقر ورأس المال الاجتماعي، مع مراعاة أثر رأس المالي الاجتماعي على حيوية الإدماج في مقابل الاستبعاد الاجتماعي
    El proyecto se basaba en la estrecha cooperación entre los municipios, el Gobierno y los órganos de asistencia social en la esfera local. UN ويدار هذا البرنامج بالتعاون الوثيق مع المجالس المحلية والحكومة والهيئات المقدمة للخدمات الاجتماعية على الصعيد المحلي.
    Se ha logrado avanzar en particular en lo que se refiere a otorgar un mayor reconocimiento a la necesidad de insertar la política social en la política económica como medio de fomentar el desarrollo en general. UN قد أحرز تقدم خاص فيما يتعلق بزيادة الاعتراف بالحاجة إلى إدراج السياسات الاجتماعية ضمن السياسات الاقتصادية كوسيلة لتعزيز التنمية الشاملة.
    La política dirigida al desarrollo integral de los niños, mediante la realización de programas de asistencia social, basados en la igualdad de oportunidades y justicia social en la distribución de la riqueza y la absoluta entrega gubernamental a favor de la infancia ha permitido que en Cuba estén sobrecumplidos todos los indicadores y objetivos propuestos en las reuniones de 1990 y 2002. UN وسياسة كوبا الشاملة لتنمية الأطفال تقوم على برامج مساعدة اجتماعية تستند إلى فرضية المساواة في الفرص والعدالة الاجتماعية فيما يتعلق بتوزيع الموارد وتقديم الخدمات الشاملة للطفولة في كوبا. ومكنت تلك السياسة كوبا من تخطي كل النقاط المرجعية والأهداف التي وضعها اجتماعا 1990 و 2002 المعنيان بالطفل.
    iv) Los encargados de la preparación del proyecto deberían realizar una evaluación social en la fase de elaboración del proyecto. UN `4` ينبغي أن يشترط من صاحب المشروع إجراء تقييم اجتماعي في مرحلة تصميم المشروع.
    - Asistencia y seguridad social en la vejez, la enfermedad o la incapacidad de trabajar (art. 11); UN رعايـة وتوفير التأمين الاجتماعي للمواطنين في حال الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل (المادة 11)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more