La oportunidad que brindaba la Cumbre no debía quedar reducida a tratar los problemas de cada sector social en particular; sus resultados no debían limitarse a la simple adición de algunas cuestiones sociales a los planes económicos. | UN | وقالوا إن الفرصة التي يهيئها مؤتمر القمة لا تتمثل في مجرد بحث مشاكل كل من القطاعات الاجتماعية على حدة، وأن ناتجه لا ينبغي أن يقتصر على إلحاق القضايا الاجتماعية بالخطط الاقتصادية. |
El Gobierno también ha adoptado medidas encaminadas a evitar la feminización de la pobreza y a asegurar recursos estables para mantener los servicios sociales a más largo plazo. | UN | وتتخذ الحكومة أيضا خطوات لمنع تأنيث الفقر ولضمان موارد قارة لمواصلة الخدمات الاجتماعية على الأمد الطويل. |
El Departamento de Bienestar Social y Desarrollo tiene el cometido de prestar servicios sociales a los sectores desfavorecidos de la población, junto con el Departamento de Salud. | UN | وأُنيط بوزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية ووزارة الصحة ايصال الخدمات الاجتماعية إلى قطاعات السكان المحرومة. |
Es un proceso que traerá consigo un aumento de la pobreza y puede llevar a graves fracturas sociales a corto plazo. | UN | فهذه عملية تنطوي على زيادة الفقر، ويمكن أن تؤدي إلى تمزق خطيــر فـي الحياة الاجتماعية في اﻷجل القصير. |
La preocupación de los poderes públicos por garantizar las prestaciones sociales a los trabajadores empieza a manifestarse inmediatamente después de haberse logrado la independencia. | UN | يعود اهتمام السلطات العامة بإعطاء العمال منحا اجتماعية إلى غداة الاستقلال. |
Forman parte integrante del programa de Estudios sociales a nivel secundario y del de Estudios Generales a nivel primario. | UN | وهي أجزاء لا يتجزأ من منهج الدراسات الاجتماعية على المستوى الثانوي ومنهج الدراسات العامة على المستوى الابتدائي. |
Ello elevó el perfil de las cuestiones sociales a un nivel internacional. | UN | وأدى ذلك إلى إثارة المسائل الاجتماعية على المستوى الدولي. |
Este programa informático se utiliza para diseñar y evaluar programas y políticas sociales a nivel nacional y facilitar la comparación regional e internacional de indicadores sociodemográficos. | UN | ويستخدم هذا البرنامج الحاسوبي لوضع وتقييم البرامج والسياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني، وتيسير المقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الديمغرافية على المستوى الإقليمي والدولي. |
La ayuda también está sirviendo cada vez más para financiar infraestructuras sociales, a expensas de los sectores productivos. | UN | ويتزايد استخدام المعونة أيضا في تمويل البنية التحتية الاجتماعية على حساب القطاعات الإنتاجية. |
Respuestas sociales a las desigualdades y los cambios normativos | UN | الردود الاجتماعية على اللامساواة وتغيير السياسات |
Kazajstán tiene el compromiso de cumplir cabalmente sus obligaciones sociales a pesar de la situación actual. | UN | وقالت إن كازاخستان ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها الاجتماعية على نحو تام على الرغم من الوضع الراهن. |
Se proporcionaron diversos servicios sociales a más de 25.000 refugiados por conducto del programa para la mujer y los centros de rehabilitación comunitaria y actividades juveniles auspiciados por el OOPS. | UN | وقدمت مجموعة من الخدمات الاجتماعية إلى ما يزيــد على ٠٠٠ ٢٥ لاجــئ، عن طريــق برنامج المرأة، ومراكز أنشطة التأهيل الاجتماعي واﻷنشطة الشبابية التي ترعاها اﻷونروا. |
- Traspaso de los sectores sociales a los organismos de desarrollo para el final de 2000. | UN | تسليم القطاعات الاجتماعية إلى وكالات إنمائية بحلول نهاية عام 2000. |
Al respecto, intentamos participar plena y activamente en la conferencia sobre población y desarrollo, a celebrarse el año próximo, y en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, sobre asuntos sociales, a celebrarse en 1995. | UN | وفي هذا الصدد، ننوي أن نشارك بنشاط وعلى نحو كامل في المؤتمر الذي سيعقد في العام المقبل بشأن السكان والتنمية، وفي قمة رؤساء الدول التي ستعنى بالقضايا الاجتماعية في عام ١٩٩٥. |
En 2002 se proporcionaron servicios sociales a 25.364 familias. | UN | وحتى عام 2002، تم تقديم خدمات اجتماعية إلى نحو 364 25 أُسرة؛ |
Además, puede orientar sus talentos empresariales y sociales a través de centros para mujeres y jóvenes. | UN | واستطاع اللاجئون تسخير مواهبهم في مباشرة اﻷعمال الحرة ومواهبهم الاجتماعية عن طريق مراكز للمرأة والشباب. |
Aaron era una de las personas más destacadas en una comunidad de personas que ayudó a dirigir la organización alrededor de temas sociales a nivel federal en este país. | Open Subtitles | كان هارون أحد أبرز الناس في مجتمعٍ من الذي قادوا التنظيم حول قضايا اجتماعية على المستوى الفدرالي في هذا البلد |
Sueño con un Pakistán, una Asia y un mundo en que podamos destinar nuestros recursos sociales a la mejora de la vida humana, y no a su destrucción. | UN | أحلـم بباكستان، وبآسيا، وبعالم نخصص فيه مواردنا الاجتماعية من أجل تنمية الحياة البشريــة لا تدميرها. |
Debemos alentar y promover también una mayor interacción y cohesión sociales a nivel de los vecindarios y de la comunidad. | UN | ونحتاج إلى تشجيع ودعم مزيد من التفاعل والتماسك الاجتماعي على مستوى الأحياء والمجتمعات المحلية. |
Las tasas más altas de crecimiento de los gastos sociales se observaron en países que tenían tasas más bajas de gastos sociales a principios del período. | UN | ولوحظ ارتفاع في معدلات الإنفاق الاجتماعي في البلدان التي كان معدل إنفاقها في هذا المجال منخفضا في بداية تلك الفترة. |
Esto facilita la adaptación de los programas sociales a las necesidades locales e incrementa la transparencia. | UN | وهذا ييسر تكييف البرامج الاجتماعية مع الاحتياجات المحلية ويزيد من الشفافية. |
El Centro prestó apoyo a aproximadamente 12 delegaciones de movimientos sociales a la hora de interactuar con las Naciones Unidas y ofreció formación introductoria a 6 personas contratadas en prácticas acerca de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ورافق المركز بضعة عشرة وفود ممثلة لحركات اجتماعية في مساعيها لدى الأمم المتحدة، ودرب ستة أشخاص على آليات حقوق الإنسان. |
12 reuniones para el desarrollo profesional de los trabajadores sociales a nivel de los centros de coordinación | UN | 12 لقاء للتطوير المهني للأخصائيين الاجتماعيين على مستوى المحاور |
Además, se prestaba un conjunto de servicios sociales a grupos de niños huérfanos y vulnerables. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد عدد من الخدمات الاجتماعية لصالح جماعات الأطفال الميتَّمين والمستضعفين. |
Recursos y servicios sociales a las víctimas | UN | الموارد والخدمات الاجتماعية المقدمة إلى الضحايا |