El Departamento de Asuntos Sociales del Gobierno de Estonia inaugurará una página de Internet sobre las personas de edad estonias. | UN | وستقوم وزارة الشؤون الاجتماعية في حكومة إستونيا بإنشاء صفحة على شبكة اﻹنترنت تخصص لكبار السن في إستونيا. |
62. Toda la asistencia que preste el PMA debe ser aprobada por el Ministerio de Asuntos Sociales del Gobierno de Angola. | UN | ٦٢ - وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية في حكومة أنغولا بالموافقة على جميع المساعدات المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي. |
Por consiguiente, los problemas Sociales del Este y del Oeste se deben abordar abiertamente en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en conjunción con los del Sur. | UN | ولذلك ينبغي معالجة المشاكل الاجتماعية في الشرق وفي الغرب خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية معالجة مفتوحة وبشكل متزامن مع معالجة مشاكل الجنوب. |
Los comités permanentes contaban con la asistencia del Departamento de Control de Lacras Sociales, del Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales. | UN | وتساعد اللجان التوجيهية إدارة مكافحة الشرور الاجتماعية التابعة لوزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية. |
El lema plantea la idea de que hay que volver a las cuestiones esenciales al intentar resolver los problemas Sociales del mundo. | UN | ويتضمن الشعار الفكرة القائلة بأن على الانسان أن يعود إلى المبادئ اﻷساسية لمحاولة حل المشكلات الاجتماعية في العالم. |
La red de servicios Sociales del ACNUR en Croacia está integrada por 19 organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتألف شبكة المفوضية للخدمات الاجتماعية في كرواتيا من ١٩ منظمة غير حكومية. |
Actualmente, el Departamento de Salud Pública y Servicios Sociales del Territorio ofrece pruebas gratuitas y confidenciales del VIH y servicios de asesoramiento. | UN | وتجري إدارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية في المنطقة حاليا بالمجان وسريا، اختبارات ومشورات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية. |
Ministro del Trabajo y Asuntos Sociales del Estado de Bahrein | UN | وزير العمل والشؤون الاجتماعية في دولة البحرين |
El presupuesto de socorro y servicios Sociales del Organismo para 1997 para la Ribera Occidental y la Faja de Gaza fue de 19 millones de dólares. | UN | وبلغت ميزانية الوكالة عام ١٩٩٧ لخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة ١٩ مليون دولار. |
Las políticas estatales también han contribuido a reducir las disparidades en los ingresos de los distintos sectores económicos y los diferentes grupos Sociales del país. | UN | كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد. |
Los servicios Sociales del país estaban sobrecargados. | UN | فقد ناءت الخدمات الاجتماعية في بلده بوطأة الطلب والعبء الثقيلين الواقعين عليها. |
Los servicios Sociales del país estaban sobrecargados. | UN | فقد ناءت الخدمات الاجتماعية في بلده بوطأة الطلب والعبء الثقيلين الواقعين عليها. |
Organismo oficial de ejecución: Subsecretaría de Derechos Humanos y Sociales del Ministerio del Interior | UN | الوكالة الحكومية المنفذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية في وزارة الداخلية |
El Presidente (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. Mario Aoun, Ministro de Asuntos Sociales del Líbano. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد ماريو عون، وزير الشؤون الاجتماعية في لبنان. |
Ese material de divulgación incluía una carpeta de información elaborada con el apoyo de UNICEF Congo, FNUAP Congo, la Unión Europea y el Ministerio de Asuntos Sociales del Congo. | UN | وتضمنت مواد التوعية مجموعة معلومات، بدعم من مكتب اليونيسيف في الكونغو، ومكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في الكونغو، والاتحاد الأوروبي، ووزارة الشؤون الاجتماعية في الكونغو. |
El Comité sobre dimensiones económicas y Sociales del consejo nacional tiene el mandato de examinar y aprobar los resultados del proceso de ensayo; prestó asistencia a la CESPAP. | UN | وتتولى اللجنة المعنية بعناصر التنمية الاجتماعية التابعة للمجلس الوطني مهمة استعراض واعتماد نتائج عملية الاختبار. |
La sólida red de programas Sociales del Gobierno había logrado reducir considerablemente la desigualdad en el país, mejorar el nivel de vida de millones de personas y disminuir las tasas de malnutrición. | UN | وقد أفلحت الشبكة القوية للبرامج الاجتماعية التابعة للحكومة في تقليص عدم المساواة بصورة ملحوظة داخل البلاد، مما أدى إلى تحسين مستوى معيشة الملايين وخفض معدلات سوء التغذية. |
Por último, había que mantener el diálogo con la empresa a causa de las consecuencias Sociales del caso en términos de oportunidades de empleo y desarrollo. | UN | وأخيراً تعين اﻹبقاء على الحوار مع الشركة نظراً لﻵثار الاجتماعية المترتبة فيما يتعلق بفرص العمل والتنمية. |
Elaborador de la ponencia " Familia y Código Civil " organizado por el Colegio de Asistentas Sociales del Perú (1984). | UN | - المؤتمر حول " اﻷسرة والقانون المدني " ، الذي نظﱠمته نقابة العاملين الاجتماعيين في بيرو )٤٨٩١( |
41. El Comité Europeo de Derechos Sociales del Consejo de Europa dijo que la asistencia social que se prestaba a las personas necesitadas era insuficiente. | UN | 41- ذكرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التابعة لمجلس أوروبا أن مقدار المساعدة الاجتماعية التي تقدم لشخص محتاج غير كاف. |
Los trabajadores Sociales del Servicio que se encargan del enlace con la comunidad informan al público sobre el carácter de los abusos sexuales, su detección y prevención. | UN | ويقوم الاخصائيون الاجتماعيون التابعون للدائرة والمكلفون بالاتصال بالمجتمعات المحلية بتوعية الجمهور فيما يتعلق بطبيعة الاعتداءات الجنسية وكشفها ومنعها. |
Estos servicios varían en función de las necesidades individuales y de las recomendaciones que hagan el Consejo para las Personas con Discapacidad y los trabajadores Sociales del Ministerio de Desarrollo Social. | UN | وتختلف هذه الخدمات حسب الاحتياجات الفردية وتوصيات مجلس المعوقين والأخصائيين الاجتماعيين التابعين لوزارة التنمية الاجتماعية. |
También se proporciona apoyo a los empleadores, de ser necesario, recurriendo a asistentes Sociales del Servicio de Empleo especialmente formados. | UN | ويحصل أرباب العمل أيضاً، عند الاقتضاء، على دعم أخصائيين اجتماعيين من دائرة التوظيف مدربين خصيصاً لهذا الغرض. |
Mesa redonda sobre el tema " La globalización de la economía y la mujer, y sus aspectos culturales " , Teherán (Irán) 13 de diciembre de 2003, organizada por el Grupo de Ciencias Sociales del Centro. | UN | مائدة مستديرة بعنوان تأثير عولمة الاقتصاد على النساء وجوانبه الثقافية/طهران، إيران/13 كانون الأول/ديسمبر 2003/نظمها فريق العلوم السياسية التابع للمركز الدولي للحوار بين الحضارات. |
No obstante, la Junta Central de Apelaciones Sociales del Estado puede volver a ocuparse de todo caso que se considere de importancia pública general. | UN | ولكن يجوز لمجلس التظلمات الاجتماعية التابع للحكومة المركزية أن يعيد فحص أي حالة قد تكون لها أهمية للجمهور بصفة عامة. |
Subsidios de subsistencia y otras prestaciones Sociales del Estado | UN | استحقاقات العيش وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية التي توفرها الدولة |