"sociales del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعية في
        
    • الاجتماعية التابعة
        
    • الاجتماعية المترتبة
        
    • الاجتماعيين في
        
    • الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التابعة
        
    • الاجتماعيون التابعون
        
    • اﻻجتماعية لعملية
        
    • الاجتماعيين التابعين
        
    • اجتماعيين من
        
    • اﻻجتماعي التابعة
        
    • الدولي للحوار
        
    • الاجتماعية التابع
        
    • الاجتماعية التي توفرها
        
    El Departamento de Asuntos Sociales del Gobierno de Estonia inaugurará una página de Internet sobre las personas de edad estonias. UN وستقوم وزارة الشؤون الاجتماعية في حكومة إستونيا بإنشاء صفحة على شبكة اﻹنترنت تخصص لكبار السن في إستونيا.
    62. Toda la asistencia que preste el PMA debe ser aprobada por el Ministerio de Asuntos Sociales del Gobierno de Angola. UN ٦٢ - وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية في حكومة أنغولا بالموافقة على جميع المساعدات المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي.
    Por consiguiente, los problemas Sociales del Este y del Oeste se deben abordar abiertamente en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en conjunción con los del Sur. UN ولذلك ينبغي معالجة المشاكل الاجتماعية في الشرق وفي الغرب خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية معالجة مفتوحة وبشكل متزامن مع معالجة مشاكل الجنوب.
    Los comités permanentes contaban con la asistencia del Departamento de Control de Lacras Sociales, del Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales. UN وتساعد اللجان التوجيهية إدارة مكافحة الشرور الاجتماعية التابعة لوزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية.
    El lema plantea la idea de que hay que volver a las cuestiones esenciales al intentar resolver los problemas Sociales del mundo. UN ويتضمن الشعار الفكرة القائلة بأن على الانسان أن يعود إلى المبادئ اﻷساسية لمحاولة حل المشكلات الاجتماعية في العالم.
    La red de servicios Sociales del ACNUR en Croacia está integrada por 19 organizaciones no gubernamentales. UN وتتألف شبكة المفوضية للخدمات الاجتماعية في كرواتيا من ١٩ منظمة غير حكومية.
    Actualmente, el Departamento de Salud Pública y Servicios Sociales del Territorio ofrece pruebas gratuitas y confidenciales del VIH y servicios de asesoramiento. UN وتجري إدارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية في المنطقة حاليا بالمجان وسريا، اختبارات ومشورات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Ministro del Trabajo y Asuntos Sociales del Estado de Bahrein UN وزير العمل والشؤون الاجتماعية في دولة البحرين
    El presupuesto de socorro y servicios Sociales del Organismo para 1997 para la Ribera Occidental y la Faja de Gaza fue de 19 millones de dólares. UN وبلغت ميزانية الوكالة عام ١٩٩٧ لخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة ١٩ مليون دولار.
    Las políticas estatales también han contribuido a reducir las disparidades en los ingresos de los distintos sectores económicos y los diferentes grupos Sociales del país. UN كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد.
    Los servicios Sociales del país estaban sobrecargados. UN فقد ناءت الخدمات الاجتماعية في بلده بوطأة الطلب والعبء الثقيلين الواقعين عليها.
    Los servicios Sociales del país estaban sobrecargados. UN فقد ناءت الخدمات الاجتماعية في بلده بوطأة الطلب والعبء الثقيلين الواقعين عليها.
    Organismo oficial de ejecución: Subsecretaría de Derechos Humanos y Sociales del Ministerio del Interior UN الوكالة الحكومية المنفذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية في وزارة الداخلية
    El Presidente (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. Mario Aoun, Ministro de Asuntos Sociales del Líbano. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد ماريو عون، وزير الشؤون الاجتماعية في لبنان.
    Ese material de divulgación incluía una carpeta de información elaborada con el apoyo de UNICEF Congo, FNUAP Congo, la Unión Europea y el Ministerio de Asuntos Sociales del Congo. UN وتضمنت مواد التوعية مجموعة معلومات، بدعم من مكتب اليونيسيف في الكونغو، ومكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في الكونغو، والاتحاد الأوروبي، ووزارة الشؤون الاجتماعية في الكونغو.
    El Comité sobre dimensiones económicas y Sociales del consejo nacional tiene el mandato de examinar y aprobar los resultados del proceso de ensayo; prestó asistencia a la CESPAP. UN وتتولى اللجنة المعنية بعناصر التنمية الاجتماعية التابعة للمجلس الوطني مهمة استعراض واعتماد نتائج عملية الاختبار.
    La sólida red de programas Sociales del Gobierno había logrado reducir considerablemente la desigualdad en el país, mejorar el nivel de vida de millones de personas y disminuir las tasas de malnutrición. UN وقد أفلحت الشبكة القوية للبرامج الاجتماعية التابعة للحكومة في تقليص عدم المساواة بصورة ملحوظة داخل البلاد، مما أدى إلى تحسين مستوى معيشة الملايين وخفض معدلات سوء التغذية.
    Por último, había que mantener el diálogo con la empresa a causa de las consecuencias Sociales del caso en términos de oportunidades de empleo y desarrollo. UN وأخيراً تعين اﻹبقاء على الحوار مع الشركة نظراً لﻵثار الاجتماعية المترتبة فيما يتعلق بفرص العمل والتنمية.
    Elaborador de la ponencia " Familia y Código Civil " organizado por el Colegio de Asistentas Sociales del Perú (1984). UN - المؤتمر حول " اﻷسرة والقانون المدني " ، الذي نظﱠمته نقابة العاملين الاجتماعيين في بيرو )٤٨٩١(
    41. El Comité Europeo de Derechos Sociales del Consejo de Europa dijo que la asistencia social que se prestaba a las personas necesitadas era insuficiente. UN 41- ذكرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التابعة لمجلس أوروبا أن مقدار المساعدة الاجتماعية التي تقدم لشخص محتاج غير كاف.
    Los trabajadores Sociales del Servicio que se encargan del enlace con la comunidad informan al público sobre el carácter de los abusos sexuales, su detección y prevención. UN ويقوم الاخصائيون الاجتماعيون التابعون للدائرة والمكلفون بالاتصال بالمجتمعات المحلية بتوعية الجمهور فيما يتعلق بطبيعة الاعتداءات الجنسية وكشفها ومنعها.
    Estos servicios varían en función de las necesidades individuales y de las recomendaciones que hagan el Consejo para las Personas con Discapacidad y los trabajadores Sociales del Ministerio de Desarrollo Social. UN وتختلف هذه الخدمات حسب الاحتياجات الفردية وتوصيات مجلس المعوقين والأخصائيين الاجتماعيين التابعين لوزارة التنمية الاجتماعية.
    También se proporciona apoyo a los empleadores, de ser necesario, recurriendo a asistentes Sociales del Servicio de Empleo especialmente formados. UN ويحصل أرباب العمل أيضاً، عند الاقتضاء، على دعم أخصائيين اجتماعيين من دائرة التوظيف مدربين خصيصاً لهذا الغرض.
    Mesa redonda sobre el tema " La globalización de la economía y la mujer, y sus aspectos culturales " , Teherán (Irán) 13 de diciembre de 2003, organizada por el Grupo de Ciencias Sociales del Centro. UN مائدة مستديرة بعنوان تأثير عولمة الاقتصاد على النساء وجوانبه الثقافية/طهران، إيران/13 كانون الأول/ديسمبر 2003/نظمها فريق العلوم السياسية التابع للمركز الدولي للحوار بين الحضارات.
    No obstante, la Junta Central de Apelaciones Sociales del Estado puede volver a ocuparse de todo caso que se considere de importancia pública general. UN ولكن يجوز لمجلس التظلمات الاجتماعية التابع للحكومة المركزية أن يعيد فحص أي حالة قد تكون لها أهمية للجمهور بصفة عامة.
    Subsidios de subsistencia y otras prestaciones Sociales del Estado UN استحقاقات العيش وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية التي توفرها الدولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more