"sociales y culturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاجتماعية والثقافية
        
    • الاجتماعية والثقافية
        
    • اجتماعية وثقافية
        
    • الاجتماعي والثقافي
        
    • الثقافية والاجتماعية
        
    • واجتماعية وثقافية
        
    • المدنية والسياسية
        
    • الاجتماعية أو الثقافية
        
    • اجتماعية أو ثقافية
        
    • اجتماعي وثقافي
        
    • اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية
        
    • والثقافية والاجتماعية
        
    • والاجتماعي والثقافي
        
    • ثقافية واجتماعية
        
    • اجتماعية أم ثقافية
        
    Asistencia técnica en cumplimiento del Pacto Internacional de Derechos Económicos, sociales y culturales UN المساعدة التقنية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    COMITE DE DERECHOS ECONOMICOS, sociales y culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    COMITE DE DERECHOS ECONOMICOS sociales y culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La falta de un gobierno central dificulta la realización de un trabajo sistemático para modificar esas pautas sociales y culturales. UN وإن عدم وجود حكومة مركزية يجعل من الصعب القيام بعمل منظم لتغيير مثل هذه اﻷنماط الاجتماعية والثقافية.
    En esos comités, las actuaciones principales se centran en las actividades sociales y culturales. UN وفي هذه اللجان، تتركز غالبية الأعمال ذات الصلة على الأنشطة الاجتماعية والثقافية.
    Actividades sociales y culturales en favor de los niños, los jóvenes y las mujeres en la Iglesia protestante UN أنشطة اجتماعية وثقافية ودينية لصالح اﻷطفال والشبان والنساء في الكنيسة البروتستانتية.
    Esto se reconoció tácitamente con la adopción, en 1966, del Pacto Internacional de Derechos Económicos, sociales y culturales. UN وقد تم التسليم بهذا ضمنا باعتماد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عام ١٩٦٦.
    Comité de Derechos Económicos, sociales y culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Recursos para permitir la participación de expertos en el debate general del Comité de Derechos Económicos, sociales y culturales UN توفير الموارد اللازمة لتمكين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من اشراك خبراء في مناقشاتها العامة
    COMITÉ DE DERECHOS ECONÓMICOS sociales y culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Comité de Derechos Económicos, sociales y culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Comité de Derechos Económicos, sociales y culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Los efectos negativos podían afectar también a las estructuras sociales y culturales. UN ومن المحتمل أن تتأثر بذلك سلبا أيضا الهياكل الاجتماعية والثقافية.
    Los factores sociales y culturales pueden variar dentro de un mismo nivel de ingresos. UN فالعوامل الاجتماعية والثقافية يمكن أن تكون متفاوتة بالرغم من تساوى مستوى الدخل.
    También organizó varios actos sociales y culturales. UN كما نظمت شتى المناسبات الاجتماعية والثقافية.
    El texto no ha sido ratificado debido a las persistentes presiones sociales y culturales. UN ويُعزى عدم التصديق على هذا النص إلى استمرار تأثير القيود الاجتماعية والثقافية.
    Bien, y ¿quién tiene tiempo para investigar fenómenos sociales y culturales por todo el mundo y hacer ejercicio? Open Subtitles حسنا, ومن لديه الوقت للبحث بـ الظواهر الاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء العالم والعمل بها؟
    Ello equivale a proteger y respetar no sólo los derechos civiles y políticos, sino también los económicos, sociales y culturales que constituyen su base práctica. UN وهذا لا يعني حماية الحقوق المدنية والسياسية واحترامها وحدها، وإنما يعني أيضا حماية الحقوق الاجتماعية والثقافية التي هي أسسها العملية، واحترامها.
    Cabe afirmar que todas esas nacionalidades, en su calidad de grupos sociales y culturales, se han adaptado desde hace mucho tiempo al espacio cultural de Eslovaquia. UN ويمكن القول إن جميع الجنسيات بوصفها مجموعات اجتماعية وثقافية قد تكيفت في المساحة الثقافية في سلوفاكيا منذ أمد بعيد.
    También observaron que todavía existían prejuicios sociales y culturales en Kenya. UN ولاحظوا أيضا أن ظواهر التحيز الاجتماعي والثقافي لا تزال موجودة في كينيا.
    Valores sociales y culturales de los bosques y desarrollo social UN القيم الثقافية والاجتماعية للغابات والتنمية الاجتماعية
    Con todo, en la práctica su participación en la vida nacional está limitada por razones históricas, sociales y culturales. UN ومع ذلك فمن حيث الممارسة العملية تعد مشاركتها في الحياة الوطنية محدودة ﻷسباب تاريخية واجتماعية وثقافية.
    Recordando la universalidad, interdependencia e indivisibilidad de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, UN وإذ تشير إلى الطابع العالمي والمترابط والموحد للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    A fin de respetar el principio de que todos los derechos son igualmente importantes, parecería claramente preferible permitir la presentación de reclamaciones con respecto a cualquiera de los derechos económicos, sociales y culturales contenidos en el Pacto. UN وبغية احترام المبدإ القائل بأن جميع الحقوق متساوية في اﻷهمية، يبدو أن من اﻷفضل بشكل واضح السماح بالشكاوى المتعلقة بأي من الحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية الواردة في العهد.
    3. El disfrute de todo tipo de derechos, ya sean económicos, sociales y culturales o civiles y políticos, está gravemente restringido por el fenómeno de la corrupción. UN 3- إن ظاهرة الفساد تؤثر بشدة على التمتع بجميع النظم المتعلقة بالحقوق، سواء أكانت اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية أو مدنية أو سياسية.
    Es una acción profundamente arraigada en el espíritu humano, con repercusiones sociales y culturales de largo alcance. UN إنه عمل له جذور عميقة في الروح البشرية وله تأثير اجتماعي وثقافي بعيد المدى.
    Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, sociales y culturales y estado de la presentación de informes: nota del Secretario General UN الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق اﻹقتصادية واﻹجتماعية والثقافية وحالة تقديم التقارير: مذكرة من اﻷمين العام
    Hemos permitido igualmente que las minorías extranjeras en nuestro país practiquen sus costumbres y creencias religiosas, sociales y culturales. UN كما كفلت حرية ممارسة الأقليات الأجنبية المقيمة لديها لطقوسها وأنشطتها العقائدية والثقافية والاجتماعية.
    La mayoría vive todavía al margen de los avances económicos, sociales y culturales. UN وما زالت الأغلبية منهم تعيش بمنأى عن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    La India mantiene lazos históricos de amistad y vínculos sociales y culturales con los pueblos de la región. UN إن الهنــد ترتبـــط بعلاقــات صداقة تاريخية وصلات ثقافية واجتماعية مـــع شعــوب تلك المنطقة.
    Una concepción moderna del desarrollo debe incluir la protección de los derechos humanos, tanto civiles y políticos como económicos, sociales y culturales. UN إن أي فهم عصري للتنمية لا بد وأن يشمل حماية حقوق الإنسان سواء أكانت حقوقا مدنية أم سياسية أم اقتصادية أم اجتماعية أم ثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more