La organización coordinadora responsable de la aplicación de la Convención en Turquía es la Institución de Servicios Sociales y Protección de la Infancia. | UN | وجهاز التنسيق المسؤول عن تنفيذ الاتفاقية في تركيا هو مؤسسة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة. |
El Comité también toma nota de que la Dirección General del Organismo de Servicios Sociales y Protección de la Infancia (SHÇEK) coordina la aplicación de la Convención dentro del país. | UN | وتحيط علماً أيضاً بأن المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل تتولى تنسيق تنفيذ الاتفاقية داخل البلد. |
- Asesor del Proyecto de Atenuación de los riesgos sociales ejecutado por el Organismo de Servicios Sociales y Protección a la Infancia de Turquía | UN | مستشار، مشروع الحد من المخاطر الاجتماعية التابع لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل، تركيا |
Actualmente hay en servicio un total de 25 albergues para mujeres, que dependen de la Dirección de Servicios Sociales y Protección de la Infancia de la Oficina del Primer Ministro. | UN | :: تتولى المديرية العامة للخدمات الاجتماعية ووكالة حماية الطفولة إدارة 25 داراً لاستضافة النساء. |
Fuente: Ministerio de Educación Nacional, Estadísticas de la Dirección de Servicios Sociales y Protección de la Infancia, 2009. | UN | المصدر: وزارة التعليم، إحصاءات المديرية العامة للخدمات الاجتماعية ووكالة حماية الطفولة، 2009. |
Inversiones en servicios Sociales y Protección social | UN | الاستثمار في الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية |
Guarderías de día en servicio con permiso de la Dirección General de Servicios Sociales y Protección de la Infancia | UN | دور حضانة نهارية تعمل بتصريح من المديرية العامة للخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة |
Fuente: Datos del Ministerio de Educación Nacional y la Dirección General de Servicios Sociales y Protección de la Infancia | UN | المصدر: بيانات مقدّمة من وزارة التعليم الوطني والمديرية العامة للخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة. |
Hay 54 refugios en el país, de los que 29 dependen del Organismo de Servicios Sociales y Protección de la Infancia. | UN | ويوجد في تركيا 54 دار إيواء، تدار 29 منها على يد وكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل. |
Están en curso estudios sobre la elaboración de un protocolo de cooperación entre la Dirección General de Servicios Sociales y Protección de la Infancia y la Presidencia de la Administración de Desarrollo Regional del GAP para la apertura y administración de centros comunitarios en la región del GAP. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات ﻹبرام بروتوكول تعاون بين المديرية العامة للخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة ورئاسة إدارة التنمية اﻹقليمية لمشروع جنوب شرق اﻷناضول، لفتح وإدارة مراكز مجتمعية في منطقة المشروع. |
La Dirección General del Organismo de Servicios Sociales y Protección de la Niñez está a cargo de la gestión de los centros, en los que se acoge y rehabilita a niñas víctimas de explotación sexual comercial y abuso sexual. | UN | وتشرف المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال على إدارة هذين المركزين اللذين يوفران خدمات السكن وإعادة التأهيل للفتيات ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري والاعتداء الجنسي. |
96. El Organismo de Servicios Sociales y Protección de la Infancia es responsable de la puesta en práctica de la Convención. | UN | 96- وتضطلع وكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال بالمسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية. |
El Organismo de Servicios Sociales y Protección de la Infancia, los municipios, las administraciones provinciales especiales y las ONG pueden abrir y administrar refugios para mujeres. | UN | ويجوز إنشاء وإدارة دور لإيواء النساء من جانب وكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل، والبلديات، والإدارات الإقليمية الخاصة، والمنظمات غير الحكومية. |
Las estadísticas pertinentes fueron suministradas por un proyecto sobre " madres niñas " , creado por el Organismo de Servicios Sociales y Protección de la Infancia con objeto de encontrar solución a los problemas de dichas madres, sus hijos y sus familias. | UN | 110 - وقد قدمت إحصاءات ذات صلة بالأمر جمعها مشروع " الأمهات الطفلات " وهو مشروع وضعته وكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال بهدف العثور على حلول لمشكلة هؤلاء الأمهات وأطفالهن وأسرهن. |
- Participación activa en la elaboración de varias leyes relacionadas con el bienestar social (por ejemplo, la Ley de servicios Sociales y Protección a la infancia) | UN | المشاركة بنشاط في إعداد قوانين متعددة تتعلق بالرعاية الاجتماعية (كقانون الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل) |
En el marco de la participación de la mujer en el desarrollo, 71 centros comunitarios dependientes de la Dirección de Servicios Sociales y Protección de la Infancia de la Oficina del Primer Ministro han prestado servicios a 213.023 mujeres desde el último informe. | UN | :: في إطار مشاركة النساء في التنمية قدَّم 71 مركزاً مجتمعياً تابعاً للمديرية العامة للخدمات الاجتماعية ووكالة حماية الطفولة الخدمات إلى 023 213 امرأة منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
RESPUESTA 24. En Turquía, los servicios de guardería los prestan instituciones sometidas a la supervisión del Ministerio de Educación Nacional y de la Dirección de Servicios Sociales y Protección de la Infancia. | UN | الإجابة 24 - تقدم خدمات رعاية الأطفال في تركيا بواسطة مؤسسات تحت إشراف وزارة التعليم والمديرية العامة للخدمات الاجتماعية ووكالة حماية الطفولة. |
Además de los servicios mencionados a cargo del Ministerio de Educación Nacional y la Dirección de Servicios Sociales y Protección de la Infancia, los lugares de trabajo en los que haya más de 150 empleadas tienen la obligación de establecer centros para el cuidado de los niños en la primera infancia conforme a la ley de los funcionarios de la Administración Pública núm. 657 y al Código del Trabajo núm. 4857. | UN | وإلى جانب الخدمات المذكورة أعلاه التي تقدمها إدارة التعليم والمديرية العامة للخدمات الاجتماعية ووكالة حماية الطفولة، تلتزم أماكن العمل التي تضم 150 موظفة أو أكثر بفتح مراكز لرعاية الطفولة المبكرة طبقاً لقانون موظفي الخدمة المدنية رقم 657 وقانون العمل رقم 4857. |
Estamos dispuestos a aceptar la reintegración gradual mediante la apertura de comunicaciones, el regreso de la población, la reconstrucción de las ciudades y pueblos destruidos y la prestación de servicios Sociales y Protección legal. | UN | ونحن على استعداد للقبول بعملية إعادة اندماج تدريجية من خلال فتح قنوات للاتصالات وإتاحة عودة السكان، وتعمير المدن والقرى المدمرة، وتوفير أسباب الرعاية الاجتماعية والحماية القانونية. |
:: La calidad de vida ha mejorado, gracias a la reducción de la malnutrición y la morbilidad y al aumento del acceso a agua y saneamiento, servicios Sociales y Protección social | UN | :: تحسين نوعية الحياة من خلال خفض سوء التغذية وانتشار الأمراض، وتحسين مرافق المياه والصرف الصحي والرعاية الاجتماعية والحماية الاجتماعية |
En los últimos decenios la República Islámica del Irán gastó miles de millones de dólares para subsidiar alimentos, energía, transporte público, atención sanitaria, servicios Sociales y Protección jurídica de esos refugiados. | UN | وفي العقود الأخيرة، أنفقت جمهورية إيران الإسلامية بلايين الدولارات على قطاعات مدعومة تشمل الأغذية والطاقة والنقل العام والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والحماية القانونية لهؤلاء اللاجئين. |
La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer y la Dirección General de Servicios Sociales y Protección de la Infancia tienen el mandato de elaborar políticas y planes nacionales para los servicios y programas gubernamentales encaminados a la erradicación de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | والمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها والمديرية العامة للخدمات الاجتماعية ومعهد حماية الطفولة مكلفة بوضع سياسات وخطط وطنية للخدمات والبرامج الحكومية لاستئصال العنف ضد المرأة والأطفال. |
Ocho de los nueve albergues para mujeres maltratadas están a cargo de la Dirección General de Servicios Sociales y Protección de la Infancia. | UN | ويدير معهد حماية الطفولة ثمانية من الدور التسعة لاستضافة النساء المتضررات. |