"sociedades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجمعيات
        
    • جمعيات
        
    • مجتمعات
        
    • المجتمعات في
        
    • الشركات لعام
        
    • لجمعيتي
        
    • الشركات ذات
        
    • الشركات من
        
    • جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان وجمهورية مولدوفا
        
    • الجمعيات لعام
        
    • المجتمعات ذات
        
    • وجمعيتا
        
    • شركات ذات
        
    • جمعيتي
        
    • شركات محدودة
        
    Federación Internacional de la Cruz Roja y de las Sociedades de la Media Luna Roja UN الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر
    Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, UN ورغبة منها في تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر،
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, creada hace 75 años, se inspira en los mismos principios de lucha contra el sufrimiento humano. UN وإن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، المنشأ قبل ٧٥ عاما، تلهمه نفس مبادئ مكافحة المعاناة البشرية.
    Estas asociaciones se registran de conformidad con las disposiciones de la Ley de Cooperativas de 1992 como Sociedades de ahorro y crédito. UN وتسجل هذه المنشآت في اطار قانون التعاونيات لسنة ٢٩٩١ باعتبارها جمعيات ادخار وتسليف.
    Las minorías tradicionales desempeñaban un papel mucho más importante en las Sociedades de Europa oriental. UN وأشار إلى أن الأقليات التقليدية تؤدي دورا أهم كثيرا في مجتمعات أوروبا الشرقية.
    Desgraciadamente, esta forma de violencia está muy extendida en numerosas Sociedades de todo el mundo, y un gran número de Estados la toleran. UN وللأسف، ينتشر هذا الشكل من العنف على نطاق واسع في كثير من المجتمعات في أنحاء العالم وتتهاون معه دول كثيرة.
    Esto puede lograrse participando en la revisión especial de la Ley de Sociedades de 2004 para incluir dicho requisito. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال المشاركة في مراجعة خاصة لقانون الشركات لعام 2004 لتضمينه هذا الشرط؛
    Este proyecto se ejecutó conjuntamente, con el apoyo de la Liga de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN ونُفذ هذا المشروع بصورة مشتركة بدعم من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Asimismo, formuló declaraciones el Secretario General de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, organización no gubernamental. UN وأدلى ببيان أيضا اﻷمين العام للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وهي منظمة غير حكومية.
    FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE Sociedades de LA CRUZ ROJA Y DE LA MEDIA LUNA ROJA UN الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر
    Sr. Charles Bernimolin, Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja UN السيد تشارلز بيرنيمولن، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر
    Sr. Jacques Godon, Federación Internacional de Sociedades de la UN السيد جاك غودون، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر
    Sra. Suen Lampell, Federación Internacional de Sociedades de la UN السيدة سوين لامبل، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر
    C. Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja UN الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر
    C. Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja UN جيم ـ الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر
    Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja UN الاتحاد اﻷوروبي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر
    En 1929 entró en vigor la Ley sobre Sociedades de construcción de viviendas para trabajadores, que dio lugar a la creación de empresas constructoras en muchas zonas. UN وأقيمت جمعيات سكنية في كثير من المناطق على أساس ذلك القانون.
    Objetivo: mejorar la sostenibilidad, resiliencia e inclusión de las Sociedades de Asia y el Pacífico, inclusive mediante la promoción de la calidad del crecimiento UN الهدف: تحسين الاستدامة والقدرة على التكيف والشمول في مجتمعات آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك من خلال تحسين نوعية النمو
    El Instituto está prosiguiendo esta labor con un proyecto sobre el problema de las armas pequeñas y sus efectos en las Sociedades de América Latina. UN ويمضي المعهد حاليا قدما بهذا العمل من خلال مشروع يعالج مشكلة اﻷسلحة الصغيرة وأثرها على المجتمعات في أمريكا اللاتينية.
    Por lo general, cualquier grupo puede constituirse en sociedad con arreglo a la Ley de Sociedades de 1994 siempre y cuando cumpla los requisitos estipulados en esa ley. UN وعموما، يمكن إنشاء أي شركة بموجب قانون الشركات لعام 1994 طالما تستوفي الشروط المنصوص عليها في هذا القانون.
    El representante de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja también formula una declaración. UN وأدلى ببيان ممثل الاتحاد الدولي لجمعيتي الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    El Gobierno territorial ha elaborado un conjunto amplio de leyes para la actividad empresarial y financiera transnacional entre las que se incluyen la Ley de Sociedades, la Ley de Sociedades de responsabilidad limitada y la Ley de empresas internacionales. UN ووضعت حكومة اﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات المتعلقة بالشركات واﻷعمال التجارية المالية الخارجية، من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات اﻷعمال التجارية الدولية.
    Los Principios para el Buen Gobierno de las Sociedades de la OCDE difieren en que son el único código dirigido primordialmente a los responsables políticos. UN وتختلف مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بإدارة الشركات من حيث إنها مدونة القواعد الوحيدة الموجهة أساساً لواضعي السياسات.
    Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (resolución 49/2 de la Asamblea General) UN مجموعة جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان وجمهورية مولدوفا (قرار الجمعية العامة 58/85)
    Del mismo modo, la Ley de inscripción de las Sociedades de 1860 obliga a informar de los nombres y las direcciones de los socios y de aquellos que ocupen cargos en la sociedad. UN وبالمثل، يلزم بمقتضى قانون تسجيل الجمعيات لعام 1860 الكشف عن أسماء وعناوين أعضاء الجمعيات والمسؤولين عنها.
    Se plantea en grados muy diversos en varias Sociedades de tradiciones culturales y religiosas muy diferentes. UN وهي تُثار بطبيعة الحال بدرجات متفاوتة للغاية في العديد من المجتمعات ذات التقاليد الثقافية والدينية المختلفة.
    Cuatro oficiales regionales tienen a su cargo esta función de enlace con todos los colaboradores humanitarios pertinentes de las Naciones Unidas, en particular del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas sobre el terreno, las misiones permanentes y los organismos de asistencia nacionales e internacionales, la Cruz Roja Internacional y las Sociedades de la Media Luna Roja, y las organizaciones no gubernamentales. UN ويقوم بهذه المهمة أساسا أربعة مكاتب إقليمية تتولى الاتصال بجميع الشركاء المعنيين في المجال اﻹنساني باﻷمم المتحدة، لا سيما نظام منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين في الميدان، والبعثات الدائمة، ووكالات المعونة الوطنية والدولية، وجمعيتا الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، والمنظمات غير الحكومية.
    Por ejemplo, ni una sola empresa transnacional de la industria farmacéutica había publicado informes financieros, aunque como Sociedades de responsabilidad limitada no estaban exentas de esta obligación. UN على سبيل المثال، لم تقم شركة عبر وطنية واحدة تعمل في قطاع الصيدلة بنشر تقارير مالية، وإن كانت غير معفاة من ذلك لكونها شركات ذات مسؤولية محدودة.
    El representante de la Federación Internacional de Sociedades de la cruz Roja y de la Media Luna Roja formula una declaración. UN وأدلى ممثل اتحاد جمعيتي الصليب الأحمر والهلال الأحمر ببيان.
    Es importante recordar que la mayoría de las empresas del sector de la construcción son Sociedades de responsabilidad limitada que no tienen la obligación de publicar sus estados financieros. UN ويجدر التذكير بأن معظم الشركات التي تنشط في صناعة البناء هي شركات محدودة المسؤولية غير مطالبة بنشر بياناتها المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more