"sociedades del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمعات في
        
    • شركات من
        
    • من مجتمعات
        
    • المجتمعات القائمة على
        
    • مجتمعات منطقة
        
    Desde hace ya más de un milenio, las sociedades del Asia occidental y África septentrional han tenido una función importante en la historia mundial. UN إن المجتمعات في غرب آسيا وشمال أفريقيا ما فتئت تؤدي دوراً هاما في تاريخ العالم منذ أكثر من ألف سنة.
    El boicoteo es un obstáculo a la paz que impide la prosperidad y daña a todas las sociedades del Oriente Medio. UN إن المقاطعة عقبة في طريق السلم تعوق الرخاء وتضر بجميع المجتمعات في الشرق اﻷوسط.
    De esta manera las sociedades del Oriente Medio dejarán de desperdiciar recursos en conflictos y los volcarán a la gente. UN بهذه الطريقة، ستكف المجتمعات في الشرق اﻷوســط عن هــدر المــوارد على الصراعــات، وستستثمرها بدلا عن ذلك في الشعوب.
    Las reclamaciones de la categoría " E4 " son aquellas no relacionadas con el sector petrolero y el medio ambiente que han sido presentadas por sociedades del sector privado de Kuwait y otras entidades que tienen derecho a formular reclamaciones utilizando los " formularios para las reclamaciones dimanantes de sociedades u otras entidades " ( " formulario E " ) establecidos por la Comisión. UN وتتألف مجموعة مطالبات الفئة " هاء-4 " من المطالبات المقدمة من شركات من القطاع الخاص وكيانات أخرى كويتية، خلاف مطالبات قطاع النفط والمطالبات المتعلقة بالبيئة، مؤهلة لتقديم مطالبات في إطار " استمارات المطالبات الخاصة بالشركات والكيانات الأخرى " التي وضعتها اللجنة ( " الاستمارة هاء " ).
    Las reclamaciones de la categoría " E4 " son aquellas no relacionadas con el sector petrolero y el medio ambiente que han sido presentadas por sociedades del sector privado de Kuwait y otras entidades que tienen derecho a formular reclamaciones utilizando los " formularios para las reclamaciones dimanantes de sociedades u otras entidades " ( " formulario E " ) establecidos por la Comisión. UN وتتألف مجموعة مطالبات الفئة " هاء-4 " من مطالبات مقدمة من شركات من القطاع الخاص الكويتي وكيانات أخرى كويتية، خلاف مطالبات قطاع النفط والمطالبات المتعلقة بالبيئة، مؤهلة لتقديم مطالبات في إطار " استمارات المطالبات الخاصة بالشركات والكيانات الأخرى " التي وضعتها اللجنة ( " الاستمارة هاء " ).
    Por ejemplo, los prejuicios religiosos contra la educación de la mujer es un fenómeno bien establecido en muchas sociedades del mundo, sobre todo en los países en desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، التحامل ضد تعليم المرأة يمثل ظاهرة قائمة في العديد من مجتمعات العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    En muchas sociedades del mundo prevalecen los asaltos sexuales y cada vez hay más muchachas jóvenes secuestradas, violadas y víctimas de la trata. UN والاعتداء الجنسي منتشر في العديد من المجتمعات في العالم. وحالات اختطاف صغار الفتيات واغتصابهن والاتجار بعرضهن تزداد يوما بعد يوم.
    La aspiración a que se reconozcan los derechos económicos, sociales y culturales continúa siendo un sueño lejano para grandes sectores de las sociedades del hemisferio. UN ولا تزال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حلماً بعيد المنال بالنسبة لقطاعات واسعة من المجتمعات في هذه المنطقة.
    Se trata de un hecho sin precedentes que está transformando todos los sectores e instituciones de las sociedades del mundo entero. UN وهذا الإنجاز غير المسبوق من شأنه أن يحدث تحولا في جميع قطاعات ومؤسسات المجتمعات في العالم بأسره.
    El racismo contra los pueblos indígenas, al igual que el racismo contra los esclavos africanos, fue una de las bases sobre las que se fundaron las sociedades del hemisferio. UN وقد شكلت العنصرية ضد الشعوب الأصلية، مثل العنصرية ضد الرقيق الأفريقيين، أساس بناء المجتمعات في نصف الكرة الغربي.
    La esperanza de vida de las mujeres en Papua Nueva Guinea es menor que la de los hombres, cuando en la mayoría de las sociedades del mundo sucede a la inversa. UN والعمر المتوقع للمرأة في بابوا غينيا الجديدة أقل من عمر الرجل، في حين أن العكس هو الصحيح في أغلب المجتمعات في العالم.
    Existe un escaso conocimiento entre el público general sobre la trata de esclavos y sobre las consecuencias duraderas que la trata ha tenido en muchas sociedades del mundo. UN وتضعف التوعية العامة بتجارة الرقيق وبما كان لها من عواقب دائمة على المجتمعات في جميع أرجاء العالم.
    ¿Qué podemos aprender del pasado que nos ayude a impedir que acabemos decayendo o colapsando de la manera en que lo han hecho muchas sociedades del pasado? TED ما الذي يحمله لنا الماضي لنتعلمه ليساعدنا في تفادي الإنتكاس او الإنهيار بالطريقة التي إنهارت بها المجتمعات في الماضي؟
    Numerosas sociedades del mundo en desarrollo se enfrentan en la actualidad a la ardua tarea de hacer frente no sólo a la transición hacia la democracia, sino también a la reforma de sus economías. UN فكثير من المجتمعات في مختلف أنحاء العالم النامي أصبحت تواجه اﻵن المهمة الصعبة المتمثلة ليس فقط في مواجهة التحول نحو الديمقراطية بل مواجهة عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    Al fin y al cabo todas las sociedades del mundo, grandes o pequeñas, han necesitado de una transferencia externa de recursos para arrancar en su propio proceso de desarrollo. UN ففي نهاية المطاف، جميع المجتمعات في العالم، كبيرها وصغيرها، احتاجت الى عمليات نقل خارجي للموارد بغية البدء في عمليتها اﻹنمائية.
    La seguridad y la prosperidad del Norte desaparecerán si hay pobreza endémica y privación en el Sur y hay sociedades del mundo desarrollado que ven, con creciente malestar, el aumento de la desigualdad, el sufrimiento de los refugiados y los extranjeros y el desempleo y los trastornos sociales crecientes. UN ولو ظل الفقر والحرمان مستفحلين في بلدان الجنوب لاضمحل أمن بلدان الشــمال وازدهارها، إذ أن بعض المجتمعات في العالم المتقدم النمو يساورها قلق متزايد من جراء ما تشهده من تفاوت ما فتئ يتفاقم، وكروب يكابدها اللاجئون واﻷجانب، وبطالة متفاقمة وتفكك اجتماعي.
    Las reclamaciones de la categoría " E4 " son aquellas no relacionadas con el sector petrolero y el medio ambiente que han sido presentadas por sociedades del sector privado de Kuwait y otras entidades que tienen derecho a hacer reclamaciones utilizando los " formularios para las reclamaciones dimanantes de sociedades u otras entidades " ( " formulario E " ) establecidos por la Comisión. UN وتتألف مجموعة مطالبات الفئة " هاء-4 " من مطالبات غير مطالبات قطاع النفط والمطالبات المتعلقة بالبيئة، قدمتها شركات من القطاع الخاص وكيانات أخرى كويتية مؤهلة لتقديم مطالبات في إطار نظام " استمارات المطالبات الخاصة بالشركات والكيانات الأخرى " التي وضعتها اللجنة ( " الاستمارة هاء " ).
    Las reclamaciones de la categoría " E4 " son aquellas no relacionadas con el sector petrolero y el medio ambiente que han sido presentadas por sociedades del sector privado de Kuwait y otras entidades que tienen derecho a formular reclamaciones utilizando los " formularios para las reclamaciones dimanantes de sociedades u otras entidades " ( " formulario E " ) establecidos por la Comisión. UN وتتألف مجموعة مطالبات الفئة " هاء-4 " من مطالبات، غير مطالبات قطاع النفط والمطالبات المتعلقة بالبيئة، مقدمة من شركات من القطاع الخاص الكويتي وكيانات أخرى كويتية مؤهلة لتقديم مطالبات في إطار " استمارات المطالبات الخاصة بالشركات والكيانات الأخرى " التي وضعتها اللجنة ( " الاستمارة هاء " ).
    Así que estoy estudiando estos indicadores de colapso en muchas sociedades del pasado y del presente. TED إذن, أنا ابحث في تلك الموضوعات الخاصة بالإنهيارات لتلك المجتمعات التي إنهارت فى الماضي و العديد من مجتمعات اليوم.
    La alfabetización permite el empoderamiento, que es indispensable para la comunicación y el aprendizaje de toda índole, y es una condición fundamental de la participación y del acceso a la información en las sociedades del siglo XXI, basadas en el conocimiento. UN ويؤدي محو الأمية إلى التمكين - وهو وسيلة رئيسية للاتصال والتعلم من جميع الأنواع؛ ويعتبر شرطا أساسيا للمشاركة والوصول إلى المعلومات في المجتمعات القائمة على المعرفة للقرن الحادي والعشرين.
    Subraya que el etnocentrismo es frecuentemente una de las causas de la discriminación, y cita el ejemplo de sociedades del Sahel o de África central. UN وأكد أن النزعة العرقية هي غالباً من أسباب التمييز، وذكر مثال مجتمعات منطقة السهل ووسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more