El Sudán está empeñado en mejorar las condiciones socioeconómicas de la población para que la paz pueda sostenerse. | UN | وقد شارك السودان بنشاط في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان من أجل الحفاظ على السلم. |
:: Implicaciones socioeconómicas de las tendencias de producción primarias y otros factores que afectan a las redes alimentarias | UN | :: الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على اتجاهات الإنتاج الأولي والعوامل الأخرى المؤثرة في الشبكات الغذائية |
Por último, en atención a las condiciones socioeconómicas de los países menos adelantados, es imperativo que se les siga aplicando la tasa mínima. | UN | وأخيرا، بالنظر الى اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية ﻷقل البلدان نموا، يقتضي اﻷمر الاستمرار في تطبيق معدل الحد اﻷدنى عليها. |
El análisis de pobreza según las categorías socioeconómicas de la población muestra que en el período que se examina no hubo prácticamente ninguna categoría de población que no se hubiese visto afectada por el empobrecimiento. | UN | كما يبين تحليل مسألة الفقر وفقاً لفئات السكان الاجتماعية الاقتصادية أنه ليست هناك واقعياً فئة من السكان |
El Gobierno del Reino de Swazilandia ha puesto gran empeño en satisfacer las necesidades socioeconómicas de los diversos grupos de población del país. | UN | إن حكومة مملكة سوازيلند بذلت بعض الجهود للتصدي للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات السكانية في بلدنا. |
El Gobierno del Reino de Swazilandia ha puesto gran empeño en satisfacer las necesidades socioeconómicas de los diversos grupos de población del país. | UN | إن حكومة مملكة سوازيلند بذلت بعض الجهود للتصدي للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات السكانية في بلدنا. |
Encuesta sobre características socioeconómicas de las familias paraguayas, 1992. | UN | استطلاع عن الخصائص الاجتماعية والاقتصادية لﻷسر في باراغواي، ٢٩٩١. |
Encuesta de características socioeconómicas de las familias paraguayas 1992. | UN | استطلاع الخصائص الاجتماعية والاقتصادية لﻷسر في باراغواي، ٢٩٩١. |
El Fondo Mundial para la Naturaleza llevará a cabo una serie de estudios de casos sobre las causas socioeconómicas de la pérdida de la diversidad biológica. | UN | ويضطلع الصندوق العالمي بسلسلة من الدراسات لحالات إفرادية تتعلق باﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لفقدان التنوع اﻷحيائي. |
Reunión previa sobre la salud y otras consecuencias socioeconómicas de la mundialización | UN | جلسة تمهيدية بشأن الصحة وغيرها من الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على العولمة. |
Ello depende de las características socioeconómicas de las familias y de las condiciones ambientales. | UN | ويرجع هذا الوضع إلى الخصائص الاجتماعية والاقتصادية للأسر وإلى الظروف البيئية. |
Se han seleccionado medidas prioritarias que incluyen estudios y evaluaciones socioeconómicas de las descargas y las emisiones. | UN | وقد تم تحديد الإجراءات ذات الأولوية ومن بينها الدراسات الاجتماعية والاقتصادية وتقييم التصريفات والانبعاثات. |
La cooperación entre las dos organizaciones también se ha intensificado en una gran variedad de esferas socioeconómicas de interés común. | UN | وظل التعاون أيضا يزداد بين المنظمتين في عدد كبير من المجالات الاجتماعية والاقتصادية ذات الاهتمام المشترك. |
Esta variación puede atribuirse a las diferencias socioeconómicas de estas regiones. | UN | ويمكن أن يعزى هذا التباين إلى الاختلافات الاجتماعية والاقتصادية في تلك المناطق. |
Esos resultados también indican que la pobreza se ha generalizado y afecta a todas las categorías socioeconómicas de la sociedad. | UN | وتظهر النتائج أيضا أن الفقر يعم البلاد ويمس جميع الفئات الاجتماعية والاقتصادية في المجتمع. |
Los VNU también tratan de aliviar las devastadoras consecuencias socioeconómicas de la pandemia mediante la difusión de información sobre el VIH/SIDA y prestando capacitación y atención general de la salud. | UN | كما يسعى البرنامج جاهدا إلى التخفيف من الآثار الاجتماعية الاقتصادية المدمرة الناتجة عن الوباء، وذلك بنشر معلومات عن الفيروس والإيدز وبتوفير التدريب والرعاية الصحية العامة. |
En este sentido, hay que prestar atención a las consecuencias socioeconómicas de la dinámica demográfica. | UN | وانطلاقا من هذا المنظور، فإن الآثار الاجتماعية الاقتصادية للديناميات الديمغرافية تستوجب الاهتمام. |
En algunos casos las exigencias socioeconómicas de las actividades de proyectos de forestación y reforestación podrían diferir de otras actividades de proyecto. | UN | وفي بعض الحالات يمكن أن تختلف الاشتراطات الاجتماعية الاقتصادية لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج عن غيرها من أنشطة المشاريع. |
Además, debe haber un entorno internacional favorable basado en un sistema de comercio que sea realmente sensible a las realidades socioeconómicas de los países en desarrollo, particularmente sus legítimos intereses en la exportación. | UN | يضاف إلى هذا وجوب تهيئة بيئة دولية مواتية تستند إلى نظام تجاري يستجيب حقاً للواقع الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية، لا سيما المصالح التصديرية المشروعة لهذه البلدان. |
Dicho manual tiene por objeto ayudar a los encargados de la ordenación de los arrecifes a familiarizarse con la metodología para realizar evaluaciones socioeconómicas y proporcionar directrices de carácter práctico para realizar evaluaciones socioeconómicas de referencia de todas las partes que tienen intereses relacionados con los arrecifes de coral. | UN | والغرض من الدليل هو إطلاع القائمين بإدارة الشعاب على منهجية التقييم الاجتماعي الاقتصادي وتوفير مبادئ توجيهية عملية حول إجراء عمليات تقييم اجتماعي اقتصادي أساسية لأصحاب المصلحة في الشعاب المرجانية. |
Los debates del Comité se vieron afectados por las consecuencias socioeconómicas de la privatización de las empresas estatales en los países en desarrollo y en las economías en transición. | UN | وتأثرت مناقشات اللجنة بإدراكها لﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية المترتبة على تحويل مشاريع الدولة إلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |