"socorro para casos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإغاثة في حالات
        
    • الغوثية في حاﻻت
        
    • جهود اﻹغاثة في حاﻻت
        
    • واﻹغاثة في حاﻻت
        
    Sin embargo, a pesar de esos obstáculos constantes, todavía continúan las actividades de socorro para casos de emergencia. UN إلا أنه على الرغم من هذه العقبات المستمرة تتواصل جهود الإغاثة في حالات الطوارئ.
    A ese respecto, Austria ha ofrecido la asistencia de la Unidad de socorro para casos de Desastre de las fuerzas armadas austríacas. UN وقد قدمت النمسا في هذا الصدد المساعدة من خلال وحدة الإغاثة في حالات الكوارث، التابعة للقوات المسلحة النمساوية.
    El proceso popular de recuperación es un proceso continuo entre el socorro para casos de desastre y la recuperación. UN 84 - وعملية تعافي السكان هي عملية سلسة تتراوح بين الإغاثة في حالات الكوارث والتعافي منها.
    El incremento espectacular de los efectos de los desastres naturales, tanto por su alcance como por su gravedad, en los últimos tres decenios ha exigido esfuerzos cada vez mayores de parte de las organizaciones de socorro para casos de desastre. UN أدت الزيادة المفاجئة في نطاق الكوارث الطبيعية وشدتها على مدى العقود الثلاثة الماضية إلى وجود مطالب متزايدة باستمرار على منظمات الإغاثة في حالات الكوارث.
    " Si el grupo de socorro para casos de desastres naturales fuera establecido por las Naciones Unidas, el órgano sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN " إذا كانت وحدة الإغاثة في حالات الكوارث نفسها قد أنشأتها الأمم المتحدة، فستكون الوحدة جهازا فرعيا تابعا للأمم المتحدة.
    c) Reservas de emergencia de artículos de socorro para casos de desastre; y UN ج - مخزونات الطوارئ من مواد الإغاثة في حالات الكوارث؛
    Los clubes miembros de la Federación apoyan periódicamente a otras organizaciones no gubernamentales mediante donaciones a la Cruz Roja, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, Oxfam y otras instituciones que prestan socorro para casos de desastre. UN وتقوم النوادي الأعضاء بالاتحاد بصورة منتظمة بدعم المنظمات غير الحكومية من خلال التبرع للصليب الأحمر واليونيسيف ولجنة أوكسفورد للإغاثة من الجوع وغيرها من المؤسسات التي تقوم بأعمال الإغاثة في حالات الكوارث.
    " Si el grupo de socorro para casos de desastres naturales fuera establecido por las Naciones Unidas, el órgano sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN " إذا كانت وحدة الإغاثة في حالات الكوارث نفسها قد أنشأتها الأمم المتحدة، فستكون الوحدة جهازاً فرعياً تابعاً للأمم المتحدة.
    Los principios aplicables a las fuerzas de mantenimiento de la paz se pueden hacer extensivos a otros órganos del Estado puestos a disposición de las Naciones Unidas, como por ejemplo los grupos de socorro para casos de desastres naturales; con respecto a éstos, el Secretario General de las Naciones Unidas manifestó lo siguiente: UN 45 - ويمكن أن توسع المبادئ المطبقة على قوات حفظ السلام لتشمل أجهزة الدولة الأخرى التي توضع تحت تصرف الأمم المتحدة، مثل وحدات الإغاثة في حالات الكوارث التي كتب الأمين العام للأمم المتحدة عنها قائلا:
    32. Además, se podría estudiar la inclusión de expresiones técnicas específicas relativas a aspectos operacionales particulares del socorro para casos de desastre, si se decidiera tratar de esos asuntos. UN 32- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يُنظَر في إدراج مصطلحات تقنية محددة تتصل بجوانب تنفيذية معينة من جوانب الإغاثة في حالات الكوارث، بقدر ما يتقرر تناول هذه المسائل.
    a) Se extendió la cobertura de los servicios especiales de socorro para casos de dificultad económica grave a los hijos de 674 refugiadas casadas con hombres que no son refugiados. UN (أ) مددت أهلية الحصول على خدمات الإغاثة في حالات العسر الشديد لتشمل أطفال 674 من اللاجئات المتزوجات من رجال غير لاجئين.
    " Si el grupo de socorro para casos de desastres naturales fuera establecido por las Naciones Unidas, el órgano sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN " إذا كانت وحدة الإغاثة في حالات الكوارث نفسها قد أنشأتها الأمم المتحدة، فستكون الوحدة جهازاً فرعياً تابعاً للأمم المتحدة.
    " Si el grupo de socorro para casos de desastres naturales fuera establecido por las Naciones Unidas, el órgano sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN " إذا كانت وحدة الإغاثة في حالات الكوارث نفسها قد أنشأتها الأمم المتحدة، فستكون الوحدة جهازاً فرعياً تابعاً للأمم المتحدة.
    9) Los principios aplicables a las fuerzas de mantenimiento de la paz se pueden hacer extensivos a otros órganos del Estado puestos a disposición de las Naciones Unidas, como por ejemplo los grupos de socorro para casos de desastres naturales; con respecto a éstos, el Secretario General de las Naciones Unidas manifestó lo siguiente: UN (9) ويمكن أن توسع المبادئ المطبقة على قوات حفظ السلام لتشمل أجهزة الدولة الأخرى الموضوعة تحت تصرف الأمم المتحدة، مثل وحدات الإغاثة في حالات الكوارث التي كتب الأمين العام للأمم المتحدة عنها قائلاً:
    El PMA está terminando varias evaluaciones de la seguridad alimentaria, incluida una evaluación global de la vulnerabilidad de la seguridad alimentaria, y está coordinando con el Gobierno medidas de socorro para casos de emergencia a raíz de los fuertes vientos, las grandes lluvias y las inundaciones repentinas que asolaron el enclave de Oecussi a finales de enero. UN ويعكف برنامج الأغذية العالمي على إنهاء مختلف تقييمات الأمن الغذائي، بما في ذلك تقييم شامل لضعف برامج الأمن الغذائي، وقام بتنسيق أنشطة مع الحكومة بجهود الإغاثة في حالات الطوارئ في أعقاب هبوب الرياح السريعة وهطول الأمطار الغزيرة وحدوث الفيضانات المفاجئة في جيب أويكوسي في أواخر كانون الثاني/يناير.
    e) Referirse expresamente a la asistencia de las personas de edad en los planes de socorro para casos de desastre y elaborar directrices nacionales a tal efecto que incluyan la preparación para los casos de desastre, la capacitación de trabajadores de socorro y la disponibilidad de bienes y servicios; (Acordado) UN (هـ) الإشارة بوضوح إلى مسألة تقديم المساعدة إلى كبار السن في خطط تقديم الإغاثة في حالات الكوارث ووضع مبادئ توجيهية وطنية لهذا الغرض، بما في ذلك التأهب للكوارث وتدريب عمال الإغاثة، وتوفير الخدمات والسلع لهم؛ (متفق عليه)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more