"socorro y rehabilitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹغاثة وإعادة التأهيل
        
    • اﻹغاثة واﻹنعاش
        
    • الإغاثة والتأهيل
        
    • اﻹغاثة واﻹصﻻح
        
    • اﻹغاثة والتعمير
        
    • الإغاثة وإعادة التعمير
        
    • اﻹغاثة واﻻنعاش
        
    • والإغاثة وإعادة التأهيل
        
    • لﻹغاثة واﻹنعاش
        
    • لﻹغلاثة واﻻنعاش
        
    • اﻹغاثة واﻻصﻻح
        
    • الغوثية والتأهيلية
        
    • التأهيل واﻹغاثة
        
    • إغاثة وإعادة تأهيل
        
    • بعمليات الإغاثة وإعادة التأهيل
        
    En lugar de ello, plantearon la cuestión de que se debía tener una situación de seguridad adecuada como requisito previo para la prestación de asistencia de socorro y rehabilitación al Afganistán. UN وبدلا من ذلــــك نجدها تثير مسألة ايجاد حالة أمنية مناسبة كشرط مسبق لتقديم مساعدة اﻹغاثة وإعادة التأهيل إلى أفغانستان.
    El Almirante Howe reiteró a los participantes su compromiso de restablecer el impulso del programa de socorro y rehabilitación. UN وكرر اﻷميرال هوي تأكيد التزامه للمشاركين في الاجتماع بإعادة زخم برنامج اﻹغاثة وإعادة التأهيل.
    Esos programas atienden las necesidades en materia de socorro y rehabilitación de los refugiados, los repatriados y las personas internamente desplazadas. UN ويهتم البرنامج باحتياجات اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في مجالي اﻹغاثة واﻹنعاش.
    El UNICEF también había participado en la evaluación de los programas de socorro y rehabilitación en Somalia meridional realizada por el Gobierno de los Países Bajos. UN كما شاركت اليونيسيف في التقييم الذي أجرته حكومة هولندا لبرامج اﻹغاثة واﻹنعاش في جنوبي الصومال.
    En el contexto de las actividades de promoción, también debería velarse por incluir la atención de la salud reproductiva en todos los programas de socorro y rehabilitación. UN ولا بد أيضا من توظيف جهود الدعوة لضمان دمج اعتبارات الصحة الإنجابية في برامج الإغاثة والتأهيل.
    En Camboya por ejemplo, se destinaron 50 millones de dólares de la cifra indicativa de planificación a actividades de socorro y rehabilitación. UN ففي كمبوديا، على سبيل المثال، خصص مبلغ ٥٠ مليون دولار من رقم التخطيط اﻹرشادي ﻷنشطة اﻹغاثة والتعمير.
    Conflicto armado: actividades de socorro y rehabilitación en las esferas de la salud, la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua, y apoyo al programa UN نزاع مسلح: اﻹغاثة وإعادة التأهيل في مجالات الصحة والتغذية والتعليم وإمدادات المياه والدعم البرنامجي
    Unas 40 organizaciones no gubernamentales internacionales mantienen personal en el país y desempeñan un papel crítico en el proceso de socorro y rehabilitación. UN واحتفظت ٤٠ منظمة من المنظمات الدولية غير الحكومية بوجودها في البلاد وتقوم بدور حيوي في عملية اﻹغاثة وإعادة التأهيل.
    Por ejemplo, se proporcionó a la Comisión de socorro y rehabilitación de Etiopía, y al Departamento de Prevención y Preparación, para los Desastres Naturales de Mozambique, capacitación y asistencia para crear capacidad a nivel local; UN فعلى سبيل المثال وفرت فرص التدريب والمساعدة في بناء القدرات المحلية للجنة اﻹغاثة وإعادة التأهيل الاثيوبية وإدارة اتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها في موزامبيق.
    En el valle de Juba, la asistencia de socorro y rehabilitación también ha sido problemática debido a la inseguridad. UN وكان تقديم مساعدة اﻹغاثة واﻹنعاش إلى وادي جوبا محفوفا بالمصاعب الكثيرة بسبب انعدام اﻷمن.
    Las fuerzas armadas de Bangladesh han participado periódicamente con eficacia en actividades relacionadas con desastres naturales y en apoyo de los esfuerzos de socorro y rehabilitación. UN وبالفعل شاركت القوات المسلحة في بنغلاديش من حين ﻵخر في مواجهة الكوارث الطبيعية وتعزيز جهود اﻹغاثة واﻹنعاش.
    Las aclaraciones recibidas dejan perfectamente en claro que el programa de socorro y rehabilitación se ejecutará de una manera que tenga plenamente en cuenta todas las preocupaciones formuladas por Etiopía. UN والتوضيح الذي ورد يبين بشكل جلي بما فيه الكفاية أن برنامج اﻹغاثة واﻹنعاش سينفذ بطريقة تتناول بشكل كامل جميع الشواغل التي أثارتها إثيوبيا.
    El programa consiste en 38 proyectos con objetivos concretos de socorro y rehabilitación en cinco esferas de interés: salud, medio ambiente y ecología, recuperación económica, cuestiones humanitarias e información y promoción. UN ويتكون البرنامج من 38 من أعمال الإغاثة والتأهيل الرامية إلى التأثير في خمسة مجالات تحظى بالاهتمام وهي: الصحة والبيئة والإيكولوجيا والانتعاش الاقتصــادي والمسائــل الإنسانية والإعلام والدعوة.
    II. Marco institucional para el programa de socorro y rehabilitación de Semipalatinsk UN ثانيا - الإطار المؤسسي لبرنامج الإغاثة والتأهيل لمنطقة سيميبالاتينسك
    Marco institucional para el Programa de socorro y rehabilitación de Semipalatinsk UN ثانيـا - الإطار المؤسسي لبرنامج الإغاثة والتأهيل لمنطقة سيميبالاتينسك
    En Camboya por ejemplo, se destinaron 50 millones de dólares de la cifra indicativa de planificación a actividades de socorro y rehabilitación. UN ففي كمبوديا، على سبيل المثال، خصص مبلغ ٥٠ مليون دولار من رقم التخطيط اﻹرشادي ﻷنشطة اﻹغاثة والتعمير.
    Se celebraron reuniones semanales de coordinación con la Comisión de Ayuda Humanitaria y la Comisión de socorro y rehabilitación del Sudán. UN وعقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية مع مفوضية العون الإنساني ولجنة الإغاثة وإعادة التعمير.
    ASEAN continúa trabajando para promover la utilización de la tecnología espacial en las tareas de detección, prevención, desastres, socorro y rehabilitación en casos de desastres. UN وتواصل الرابطة بذل جهودها لتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء لأغراض اكتشاف الكوارث، واتقائها، والإغاثة وإعادة التأهيل.
    Los participantes apoyaron el programa de socorro y rehabilitación de las Naciones Unidas para 1993, preparado en consulta con los somalíes. UN وأيد المشتركون برنامج اﻷمم المتحدة لﻹغاثة واﻹنعاش لعام ١٩٩٣، الذي وضع بالتشاور مع الصوماليين.
    - La prestación de ayuda humanitaria y la asistencia necesaria en materia de socorro y rehabilitación. UN - توفير المعونة الانسانية ومستويات مناسبة من المساعدة الغوثية والتأهيلية.
    Se recomienda que las organizaciones de carácter humanitario de las Naciones Unidas al igual que las organizaciones no gubernamentales internacionales consideren la posibilidad de recurrir más a los conocimientos de las organizaciones no gubernamentales locales y otros conocimientos autóctonos en la planificación y ejecución de las actividades de socorro y rehabilitación. UN ويوصي بأن تنظر الوكالات اﻹنسانية لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية في استخدام المنظمات غير الحكومية المحلية وسواها من الخبرات الفنية المحلية استخداما أوسع في تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التأهيل واﻹغاثة.
    El Gobierno del Estado de Gujarat ha tomado medidas generales de socorro y rehabilitación, incluidas indemnizaciones por muerte, asistencia a los heridos, suministro de productos básicos, incluidos alimentos, a los campamentos de socorro, envío de personal médico e instalación de refugios y otros servicios para las víctimas. UN واتخذت حكومة ولاية غوجارات تدابير إغاثة وإعادة تأهيل واسعة النطاق، منها التعويضات لأسر المتوفين، ومساعدة الجرحى، وتوفير السلع الضرورية بما في ذلك الأغذية اللازمة لمخيمات الإغاثة، وتوفير الأطباء والملاجئ وغيرها من المرافق اللازمة للضحايا.
    70. En 2006, el Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado y sobre el derecho de no discriminación a este respecto destacó que fenómenos trágicos como el huracán Mitch habían demostrado la necesidad de integrar las normas de derechos humanos en las actividades de socorro y rehabilitación. UN 70- وفي عام 2006، أكد المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، أن أحداثاً مفجعة، من قبيل الإعصار ميتش، قد أكدت ضرورة الأخذ بمعايير حقوق الإنسان لدى الاضطلاع بعمليات الإغاثة وإعادة التأهيل(155).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more