"solicitó la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبته الجمعية العامة
        
    • طلبت الجمعية العامة
        
    • طلب الجمعية العامة
        
    • طلبت ذلك الجمعية العامة
        
    • طلبتها الجمعية العامة
        
    • بالطلب الذي قدمته الجمعية العامة
        
    También se están haciendo preparativos para una evaluación independiente mediante la que se examinará la eficacia del Fondo cada dos años, como solicitó la Asamblea General. UN كما يجري حاليا التحضير لإجراء تقييم مستقل لاستعراض فعالية الصندوق بعد انتهاء سنتين، تنفيذا لما طلبته الجمعية العامة.
    A juicio de la Comisión, estas consideraciones ponen de relieve la necesidad de un análisis amplio de la evolución de la cuenta de apoyo, tal como solicitó la Asamblea General. UN وفي رأي اللجنة أن تلك الاعتبارات تؤكد الحاجة إلى إجراء تحليل شامل لتطور حساب الدعم حسبما طلبته الجمعية العامة.
    Como solicitó la Asamblea General en la misma resolución, a continuación se proponen algunas opciones para su examen. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في نفس القرار، تُقترح أيضا أدناه بضع خيارات بديلة لتنظر فيها.
    Esta reducción permitirá que el monto de los recursos del programa se mantenga en el nivel de gastos del bienio 1994-1995, según solicitó la Asamblea General. UN سيعود هذا التخفيض بمستوى الموارد للبرنامج إلى مستوى نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، حسبما طلبت الجمعية العامة.
    Como lo solicitó la Asamblea General en la resolución 59/296, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna hizo una auditoría general de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz entre julio y diciembre de 2005. UN 1 - قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 59/296، بإجراء مراجعة إدارية شاملة لإدارة عمليات حفظ السلام، خلال الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول ديسمبر 2005.
    4. Lamenta que no se haya presentado un prototipo de un nuevo formato del plan de mediano plazo, como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/214; UN ٤ - تأسف لعدم تقديم نموذج أولي للشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٤؛
    La Comisión Consultiva señala que el Secretario General aún no ha establecido directrices concretas sobre los requisitos en materia de recepción de contribuciones y utilización de los fondos destinados al Tribunal Internacional, tal como lo solicitó la Asamblea General en el párrafo 13 de esa resolución. UN وتشير اللجنة إلى أن اﻷمين العام لم يصدر حتى اﻵن مبادئ توجيهية محددة بشأن شروط قبول المساهمات واستخدام اﻷموال ﻷغراض المحكمة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من ذلك القرار.
    Con esta reducción, el volumen de recursos para el programa se sitúa en el nivel de gastos de 1994-1995, tal como lo solicitó la Asamblea General. UN ينزل هذا التخفيض بموارد البرنامج إلى مستوى نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وفقا لما طلبته الجمعية العامة.
    El informe también contiene información y datos sobre el funcionamiento del nuevo sistema, según solicitó la Asamblea General en su resolución 65/251. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات وبيانات عن سير عمل النظام الجديد امتثالاً لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/251.
    A pesar de los desafíos, pudo completarse un examen estructural amplio de las capacidades de la TIC en toda la Organización, como lo solicitó la Asamblea General. UN وبرغم التحديات اكتمل إجراء استعراض هيكلي شامل لقدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة.
    Tal como solicitó la Asamblea General en el párrafo 44 de su resolución 58/270, el informe sobre la ejecución incluye información respecto a las posibilidades de absorción dentro de los límites de los recursos existentes. UN ويتضمن تقرير الأداء، حسبما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 44 من القرار 58/270، معلومات عن إمكانيات الاستيعاب بالموارد الموجودة.
    A fin de aplicar con más eficacia los procedimientos para nombrar a los inspectores, según solicitó la Asamblea General en su resolución 59/267, se debería simplificar el proceso de selección. UN 11 - ينبغي، بناء على ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/267، تبسيط عملية الاختيار لتعزيز كفاءة الإجراءات المتبعة في تعيين المفتشين.
    Se procurará en particular reforzar, racionalizar y simplificar los mecanismos de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos, según solicitó la Asamblea General en sus resoluciones 48/141 y 60/1. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قراريها 48/141 و60/1، ستبذل جهود خاصة لتعزيز آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وترشيدها وتبسيطها.
    Tal como solicitó la Asamblea General en el párrafo 3 de su resolución 61/256, las adiciones incluyen descripciones detalladas de las diferentes funciones, la justificación de los puestos y todas las consecuencias financieras. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 61/256، تتضمن الإضافتان عرضا مفصلا للمهام الفردية ومبررات الوظائف والآثار المالية الكاملة.
    Tal como solicitó la Asamblea General en su resolución 61/264, la Junta validó el pasivo por concepto de seguro médico después de la separación del servicio registrado en los estados financieros. UN على نحو ما طلبته الجمعية العامة في القرار 61/264، تحقق المجلس مما سجلته البيانات المالية من التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Estas dos adiciones contienen descripciones detalladas de las diferentes funciones, la justificación de los puestos y todas las consecuencias financieras, como solicitó la Asamblea General. UN وترد في هاتين الإضافتين بيانات مفصلة عن المهام الموكلة، ومبررات الوظائف، وكامل الآثار المالية، على نحو ما طلبت الجمعية العامة.
    Qatar considera que esto solo podrá lograrse si el Centro se financia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 67/162. UN وتعتقد قطر أن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال إدراج تمويل المركز في الميزانية العادية للأمم المتحدة، مثلما طلبت الجمعية العامة في قرارها 67/162.
    12. Pide asimismo al Secretario General de las Naciones Unidas que, como cuestión de urgencia, nombre un secretario general de la Conferencia tal como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/180; UN ١٢ - تطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعين على سبيل الاستعجال أمينا عاما للمؤتمر كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨٠؛
    El Grupo concluyó que, habida cuenta de la creciente complejidad de la cuestión y la necesidad de concentrar la atención en las esferas de consenso, nuevas o ya existentes, como lo solicitó la Asamblea General, se requería un enfoque por etapas. UN وخلص الفريق إلى أن التقدم خطوة خطوة مطلوب بسبب تزايد تعقيد المسألة والحاجة إلى التركيز على توافق الآراء القائم والناشئ بناء على طلب الجمعية العامة.
    Según solicitó la Asamblea General en su resolución 60/259, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) realizó una auditoría de la gestión del combustible de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 1 - قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كما طلبت ذلك الجمعية العامة في قرارها 60/259، بإجراء مراجعة حسابات إدارة الوقود في عمليات حفظ السلام().
    Por consiguiente, insta a la Secretaría que concluya y presente a los Estados Miembros los informes sobre gestión de riesgos y rendición de cuentas que solicitó la Asamblea General en períodos de sesiones anteriores. UN وهو يحث بالتالي الأمانة العامة على أن تنجز التقارير المتعلقة بإدارة المخاطر والمساءلة التي طلبتها الجمعية العامة في الدورات السابقة وأن تعممها على الدول الأعضاء.
    Como solicitó la Asamblea General en la resolución 61/264, la Junta examinó la evaluación de las obligaciones en concepto de seguro médico después de la separación del servicio. UN 70 - وعملا بالطلب الذي قدمته الجمعية العامة في قرارها 61/264، بحث المجلس قيمة الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more