El análisis amplio solicitado por la Asamblea General en este sentido debería finalizarse y presentarse a su consideración sin más demora. | UN | وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير. |
Sin embargo, también observé que desde mi punto de vista el principal objeto de la visita era preparar el terreno para el informe solicitado por la Asamblea General. | UN | ولكني ذكرتُ أيضا أن الغرض الرئيسي للزيارة، في نظري، هو التمهيد ﻹعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة. |
El informe solicitado por la Asamblea General se preparará teniendo en cuenta esa información. | UN | وسيجري إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة على أساس هذه المعلومات. |
ii) Estudio preliminar solicitado por la Asamblea General y resultado de la labor de la Comisión sobre el tema | UN | `٢` الدراسة اﻷولية التي طلبت الجمعية العامة عرضها عليها وحصيلة أعمال اللجنة بشأن الموضوع |
La División debe participar plenamente en el establecimiento del nuevo mecanismo de coordinación internacional solicitado por la Asamblea General en 2002. | UN | وينبغي أن تشترك الشعبة بشكل كامل في وضع آلية التنسيق الدولية الجديدة التي طلبتها الجمعية العامة عام 2002. |
El Consejo examinó también un programa para armonizar y simplificar los procedimientos de los fondos y programas, solicitado por la Asamblea General, y propuso que se aplicara para 2004. | UN | كما بحث المجلس واقترح وضع برنامج لتنفيذ ما طلبته الجمعية العامة من مواءمة وتبسيط للإجراءات التي تتبعها الصناديق والبرامج، المقرر القيام بهما بحلول عام 2004. |
Sin embargo, la Secretaría no ha realizado el examen fundamental solicitado por la Asamblea General. | UN | بيد أن الأمانة العامة لم تقم بالاستعراض الأساسي الذي طلبته الجمعية العامة. |
Se espera, no obstante, que el informe solicitado por la Asamblea General sobre el examen de la División de Investigaciones de la OSSI esté listo en breve. | UN | بيد أن من المتوقع أن يصبح التقرير الذي طلبته الجمعية العامة عن استعراض شعبة التحقيقات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية جاهزا في وقت قريب. |
Se está ultimando un estudio a fondo de la Unidad Militar Estratégica, que fue solicitado por la Asamblea General. | UN | 64 - ويجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على استعراض شامل للخلية العسكرية الاستراتيجية طلبته الجمعية العامة. |
Se prevé que el análisis de la relación costo-beneficio solicitado por la Asamblea General se termine de elaborar durante el segundo trimestre de 2013. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة الذي طلبته الجمعية العامة خلال الربع الثاني من عام 2013. |
De conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 64 de | UN | أساس دولار واحد في السنة على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 64 من |
Los datos sobre los gastos del bienio 1992-1993, se han incluido conforme a lo solicitado por la Asamblea General. | UN | وقد أضيفت بيانات بشأن النفقات في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة. |
III. Informe solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/249 | UN | ثالثا - التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٩٤٢ |
Es importante que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos concluya la delegación ampliada de atribuciones a los directores de programas y que establezca lo antes posible el mecanismo correspondiente para la rendición de cuentas, según lo solicitado por la Asamblea General. | UN | ومن المهم أن يُنجز مكتب إدارة الموارد البشرية عملية تفويض السلطة لمديري البرامح بشكل موسع وأن ينشئ ما يقابل ذلك من آليات المساءلة بالسرعة الممكنة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة. |
No se dispone del informe sobre el proyecto experimental de la CEPAL, que habría ayudado a la Comisión a comprender en términos prácticos las repercusiones de la delegación de autoridad en los directores de programas. Argelia deplora esa situación y se pregunta por qué demora tanto preparar un informe solicitado por la Asamblea General. | UN | وإن التقرير المعني بالمشروع الرائد لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليس متاحا، وكان يمكن أن يساعد اللجنة على أن تفهم من ناحية عملية أثر تفويض السلطة لمدراء البرامج، ويندد وفده بهذه الحالة ويتساءل كيف يمكن أن يتأخر جدا إصدار تقرير طلبته الجمعية العامة. |
Se expresó un firme apoyo a la participación activa de la División en las decisiones adoptadas para establecer el nuevo mecanismo de coordinación internacional solicitado por la Asamblea General en 2002. | UN | وأعرب عن تأييد قوي لمشاركة الشعبة مشاركة نشيطة في القرارات المتخذة لإنشاء الآلية الجديدة المشتركة بين الوكالات التي طلبت الجمعية العامة إنشاءها في عام 2002. |
Se expresó un firme apoyo a la participación activa de la División en las decisiones adoptadas para establecer el nuevo mecanismo de coordinación internacional solicitado por la Asamblea General en 2002. | UN | وأعرب عن تأييد قوي لمشاركة الشعبة مشاركة نشيطة في القرارات المتخذة لإنشاء الآلية الجديدة المشتركة بين الوكالات التي طلبت الجمعية العامة إنشاءها في عام 2002. |
Mi Oficina se ha comprometido a apoyar el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños solicitado por la Asamblea General. | UN | وقد التزم مكتبي بتأييد دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، التي طلبتها الجمعية العامة. |
El Comité, que emprendió el estudio amplio solicitado por la Asamblea General, no pudo llegar a un acuerdo sobre el establecimiento de un servicio unificado, aunque convino en que los arreglos conjuntos vigentes eran preferibles al establecimiento de servicios separados. | UN | وقامت هذه الهيئة بإجراء الدراسة التي طلبتها الجمعية العامة. ولم توافق اللجنة على إنشاء خدمة مشتركة، بل وافقت على أن الترتيبات المشتركة الحالية أفضل حالا بالنسبة ﻹنشاء خدمات مستقلة. |
La auditoría especial complementó ese examen en la medida de lo necesario, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General. | UN | وقد استكملت المراجعة الخاصة ذلك الاستعراض بالقدر اللازم، وفقا لطلب الجمعية العامة. |
Con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 6 de la parte dispositiva de su resolución 53/72, la Secretaría ha adoptado las medidas que se exponen a continuación. | UN | ٤ - عملا بطلب الجمعية العامة في الفقرة ٦ من القرار ٥٣/٧٢، اتخذت اﻷمانة العامة اﻹجراءات التالية. |
Atendiendo a lo solicitado por la Asamblea General en sus resoluciones 61/246 y 62/269, la Secretaría inició en junio de 2009 un proyecto piloto sobre un sistema para la impugnación de adjudicaciones. | UN | 7 - امتثالا لطلبات الجمعية العامة في قراريها 61/246 و 62/269 شرعت الأمانة العامة في حزيران/يونيه 2009 في مشروع تجريبي لنظام للطعن في قرارات إرساء العطاءات. |
21. En atención a lo solicitado por la Asamblea General, la Secretaría ha elaborado un sistema de evaluación de la actuación profesional. | UN | ٢١ - وعملا بطلبات الجمعية العامة استحدثت اﻷمانة العامة نظاما لتقييم اﻷداء. |
Siguen adelante los trabajos para crear la junta asesora del plan maestro de mejoras de infraestructura con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General. | UN | 280 - تتواصل الجهود المبذولة لإنشاء مجلس استشاري للمخطط العام لتجديد مباني المقر، بناء على طلب الجمعية العامة. |
25. La cuestión del acceso directo por computadora, solicitado por la Asamblea General en su resolución 39/229, es objeto de gran atención. | UN | ٢٥ - لا تزال مسألة ضمان الوصول الحاسوبي المباشر، الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٣٩/٢٢٩ قيد البحث المستمر. |
3. Insta a los programas sobre los mares regionales y otros acuerdos sobre los mares regionales a que participen en el proceso solicitado por la Asamblea General en su resolución 57/141 y también contribuyan, según proceda, a ese proceso; | UN | 3 - يحث برامج البحار الإقليمية واتفاقات البحار الإقليمية الأخرى على المشاركة والمساهمة على نحو ما هو مناسب في العملية التي دعت إليها الجمعية العامة في القرار 57/141؛ |
El Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo transmite en el anexo de la presente nota el informe del Fondo, según lo solicitado por la Asamblea General en la resolución antes mencionada, a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويحيل مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقرير الصندوق الى لجنة مركز المرأة كما طلبت ذلك الجمعية العامة في القرار المذكور أعلاه، في مرفق هذه المذكرة. ـ |
Consciente de que en el año 2001 se celebrará un período extraordinario de sesiones para realizar un examen y una evaluación generales de la aplicación del Programa de Hábitat, con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General de conformidad con el párrafo 218 del Programa de Hábitat, | UN | وإذ تدرك أن الدورة الاستثنائية ستعقد في عام 2001 لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة عملا بالفقرة 218 من جدول أعمال الموئل، |
En el debate, solicitado por la Asamblea General en su resolución 63/225, se puso de relieve el progreso realizado por la comunidad internacional para aumentar las contribuciones de la migración al desarrollo y afrontar sus consecuencias negativas. | UN | وأبرزت المناقشة التي جرت بناء على تكليف من الجمعية العامة بموجب قرارها 63/225 التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في تعزيز المساهمات التي تقدمها الهجرة في التنمية ومعالجة آثارها السلبية. |
De conformidad con lo solicitado por la Asamblea General, la Comisión concluyó el examen inicial de la ejecución del programa en su cuarto período de sesiones. | UN | وقد أكملت اللجنة في دورتها الرابعة المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٦، استعراضا مبدئيا للتنفيذ حسب طلب الجمعية العامة. |