"solicitados por el secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي طلبها الأمين
        
    • التي يطلبها الأمين
        
    • طلبه الأمين
        
    • التي طلب الأمين
        
    • المطلوبة من الأمين
        
    • التي اقترحها الأمين
        
    • والتي طلبها الأمين
        
    • التي طلبها أمين المجلس
        
    Mi delegación toma nota de que la resolución que aprobamos impone nuevamente cortes presupuestarios al monto de recursos solicitados por el Secretario General. UN ويلاحظ وفدي أن القرار مرة أخرى يفرض تخفيضات في الميزانية على كمية الموارد التي طلبها الأمين العام.
    Los puestos adicionales solicitados por el Secretario General serán necesarios como ayuda para organizar el referéndum constitucional y las elecciones nacionales. UN وستكون الوظائف الإضافية التي طلبها الأمين العام ضرورية للمساعدة في تنظيم الاستفتاء الدستوري والانتخابات الوطنية.
    La Asamblea también aprobó los recursos solicitados por el Secretario General para comenzar a implantar las Normas. UN ووافقت الجمعية أيضا على الموارد التي طلبها الأمين العام للشروع في تنفيذ تلك المعايير.
    Apoya en consecuencia plenamente la aprobación de los recursos solicitados por el Secretario General que respalda la Comisión Consultiva. UN ولذلك تؤيد المجموعة تماما توفير الموارد التي طلبها الأمين العام ووافقت عليها اللجنة الاستشارية.
    La Comisión Consultiva advierte que no debe establecerse una estructura con un exceso de puestos directivos y destaca que todos los recursos humanos solicitados por el Secretario General tendrán que justificarse plenamente, según sean necesarios, en un informe posterior. UN تنبه اللجنة الاستشارية إلى مغبة وضع ملاك وظيفي ذي هيكل متضخم عند القمة، كما تشدد على أن جميع الموارد البشرية التي يطلبها الأمين العام ينبغي تبريرها كاملا في تقرير لاحق يقدم حسب الحاجة.
    Se debe proporcionar más tiempo, atención, esfuerzos y recursos para el desarrollo bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y su delegación trabajará con otras para asegurar una utilización óptima de los recursos adicionales solicitados por el Secretario General. UN وأشار إلى وجوب تخصيص المزيد من الوقت والاهتمام والجهود والموارد للتنمية تحت رعاية الأمم المتحدة، موضحا أن وفده سيعمل مع آخرين لضمان الاستخدام الأمثل للموارد الإضافية التي طلبها الأمين العام.
    En tal contexto, los recursos solicitados por el Secretario General, entre ellos 152 nuevos puestos, resultan adecuados, y la inclusión de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe es de valorar habida cuenta del papel fundamental que ésta ejerce en materia de desarrollo. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الموارد التي طلبها الأمين العام، بما في ذلك إنشاء 152 وظيفة جديدة، موارد مناسبة، وأن شمول اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أمر يستدعي الترحيب للدور الإنمائي الكبير الذي تضطلع به.
    La Comisión, si bien ha formulado en los párrafos que siguen distintas observaciones sobre los recursos solicitados por el Secretario General, así como sobre otros asuntos, no está en condiciones de inspeccionar las necesidades de la Misión a falta de un presupuesto completo. UN وفي حين أبدت اللجنة، في الفقرات الواردة أدناه، عددا من الملاحظات على الموارد التي طلبها الأمين العام، وأيضا على مسائل أخرى، فإنه لم يتسن لها التدقيق في احتياجات البعثة نظرا لعدم وجود ميزانية كاملة.
    Como resulta evidente que la seguridad sigue siendo frágil, su delegación confía en que la Comisión recomendará la autorización de los fondos solicitados por el Secretario General para asegurar que se mantienen los progresos logrados y que se refuerza el camino hacia la paz y la estabilidad en Somalia. UN ومضى قائلا إن وفد بلده على ثقة بأن اللجنة ستوصي بالإذن بتخصيص الأموال التي طلبها الأمين العام لكفالة عدم التراجع عن التقدم الذي سبق إحرازه وتوطيد الطريق نحو السلام والاستقرار في الصومال، وذلك لأن الحالة الأمنية ما زالت هشة بشكل واضح.
    El Grupo solicitará información actualizada sobre los recursos extra solicitados por el Secretario General en 2009, y espera llegar a una solución aceptable para todos los Estados Miembros. UN وهي ترغب في الحصول على معلومات مستكملة عن الموارد الإضافية التي طلبها الأمين العام في عام 2009، وتأمل في التوصل إلى حل لمسألة التمويل يكون مقبولا لدى جميع الدول الأعضاء.
    Además, se aprobó un puesto para la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en vez de los fondos solicitados por el Secretario General para personal temporario general, y se aprobó un puesto para la Sección de Investigaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على وظيفة واحدة لوحدة القانون الإداري التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية عوضا عن الأموال التي طلبها الأمين العام في إطار المساعدة المؤقة العامة، وتمت الموافقة على وظيفة واحدة لقسم التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Comisión Consultiva recuerda que recomendó que se aprobaran los 67 puestos adicionales solicitados por el Secretario General en diciembre de 1999 a fin de proporcionar apoyo a las misiones nuevas y ampliadas. UN 14 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت بالموافقة على الوظائف الـ 67 التي طلبها الأمين العام في كانون الأول/ديسمبر 1999 لتوفير قدرة داعمة فيما يتعلق بالبعثات الجديدة والتي يجري توسيعها.
    Una vez más, recordó a las delegaciones que sólo faltaba un año para la celebración del período extraordinario de sesiones sobre la infancia y que se había cumplido el plazo para la presentación de los informes nacionales solicitados por el Secretario General sobre los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وذكَّرت الوفود مرة أخرى أنه لا يفصلها سوى سنة واحدة عن انعقاد الدورة الاستثنائية بشأن الطفل وأنه قد حان أوان تقديم التقارير القطرية التي طلبها الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Esperamos, por lo tanto, conocer y tener la ocasión de expresarnos en el 2003 sobre los distintos informes y recomendaciones solicitados por el Secretario General al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, formulados en las medidas 2 a 5. UN وبالتالي، فإننا ننتظر أن تتاح لنا الفرصة لكي نطلع على مختلف التقارير والتوصيات التي طلبها الأمين العام من المفوض السامي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالإجراءات 2-5 ولكي نعرب عن آرائنا بشأنها.
    En la 43ª sesión de la Quinta Comisión, celebrada unos días antes, un Estado comentó que no había versión escrita del informe, consistente en una sola oración, sobre los recursos solicitados por el Secretario General para fortalecer la supervisión del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda que había presentado oralmente. UN فخلال الاجتماع الثالث والأربعين للجنة الخامسة الذي عُقد قبل بضعة أيام لاحظت إحدى الدول عدم وجود نسخة خطية من الإفادة بجملة واحدة بشأن الموارد التي طلبها الأمين العام لتعزيز الرقابة على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمـــــة الجنائية الدوليــــة لروانـــــدا، وهو ما قـدمه شفويا.
    Es en este contexto que expresamos seria reserva hacia la aprobación de los cuatro puestos solicitados por el Secretario General en su documento A/58/569 para la sección 24 " Derechos Humanos " , relacionados con la implementación de las medidas 3 y 4 de su proyecto de reforma. UN وفي ذلك السياق نعرب عن تحفظات جدية حيال الموافقة على الوظائف الأربع التي طلبها الأمين العام في الوثيقة A/58/569 للباب 24، " حقوق الإنسان " ، المتعلق بتنفيذ التدبيرين 3 و 4 من خطته الإصلاحية.
    Por un lado comprueba con alivio que la Comisión ha convenido finalmente en autorizar una gran parte de los fondos solicitados por el Secretario General; pero por otro lado lamenta la falta de unanimidad sobre la urgente necesidad de reforzar la seguridad y la protección de las operaciones, el personal y los locales de los Naciones Unidas a la luz de las nuevas amenazas que pesan sobre la Organización. UN فالمعتقد من ناحية أن اللجنة وافقت في نهاية المطاف على الإذن بجزء كبير من الأموال التي طلبها الأمين العام ولكن من ناحية أخرى أعربت عن أسفها لعدم وجود إجماع على الحاجة الملحَّة لتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها في ضوء التهديدات الجديدة التي تواجه المنظمة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben todos los puestos solicitados por el Secretario General, con excepción de los casos que se examinan en los párrafos 17 a 21. UN 16 - توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على جميع الوظائف التي طلبها الأمين العام، باستثناء تلك المشار إليها في الفقرات 17-21 أدناه.
    Habida cuenta de los acuerdos existentes entre las Naciones Unidas y el país anfitrión con respecto al polígono de tiro, la Comisión no opone objeciones a los recursos solicitados por el Secretario General. UN ونظرا إلى الترتيب القائم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف بشأن ميدان الرماية، ليس لدى اللجنة اعتراض على الموارد التي يطلبها الأمين العام.
    14. La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de los recursos no relacionados con puestos solicitados por el Secretario General. UN 14 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على ما طلبه الأمين العام من الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Los miembros del Consejo pidieron más información a la Secretaría de las Naciones Unidas sobre los recursos adicionales para la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán solicitados por el Secretario General. UN وطلب أعضاء المجلس من الأمانة العامة للأمم المتحدة المزيد من المعلومات عن الموارد الإضافية التي طلب الأمين العام رصدها لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    El Grupo de Trabajo también debatió la cuestión de los informes solicitados por el Secretario General. UN وناقش الفريق العامل أيضا مسألة إصدار التقارير المطلوبة من الأمين العام.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva para el grupo II entrañarían una reducción de 137.600 dólares en los recursos solicitados por el Secretario General. UN وخلصت إلى أن من شأن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالمجموعة الثانية أن تؤدي إلى خفض قدره 600 137 دولار في الموارد التي اقترحها الأمين العام.
    Para concluir, desea saber cómo se utilizarían los expertos externos solicitados por el Secretario General y por la Vicesecretaria General (A/54/6/Rev.1 (vol. II, párr. 1.57)) y si esas personas se contratarían de conformidad con el principio de la distribución geográfica equitativa. UN وأعربت عن رغبتها في الختام في معرفة الكيفية التي ستستخدم بها الخبرة الفنية من الخارج والتي طلبها الأمين العام ونائبة الأمين العام A/54/6/Rev.1)، المجلد الثاني، الفقرة أولا - 57) وما إذا كان الأفراد المعنيون سيتم تعيينهم وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    En el cuadro 2 figura un resumen de los recursos solicitados por el Secretario del Comité Mixto para los tres componentes del presupuesto de la Caja: UN ٧٠ - ويعرض الجدول ٢ أدناه موجز الموارد التي طلبها أمين المجلس للعناصر الثلاثة في ميزانية الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more