Con esta suspensión se dispondría al menos de un plazo mínimo para examinar la solicitud del representante de la insolvencia en el extranjero antes de una liquidación de la masa de la quiebra. | UN | وسيوفر هذا على اﻷقل فترة زمنية دنيا لدراسة طلب ممثل الاعسار اﻷجنبي قبل تصفية الممتلكات المعسرة أو تفتيتها. |
La información suministrada anteriormente se presentará por escrito a la Comisión para las consultas oficiosas, conforme a la solicitud del representante de Argelia. | UN | وأضاف أن المعلومات التي قُدمت من قبل ستحال إلى اللجنة خطيا لغرض المشاورات غير الرسمية، على نحو ما طلب ممثل الجزائر. |
A solicitud del representante de la República Dominicana, la Mesa decide invitar al representante del Ecuador a tomar asiento como participante en el debate de la Mesa. | UN | وقرر المكتب دعوة ممثل إكوادور، بنــاء علــى طلب ممثل الجمهورية الدومينيكية، للجلوس الى طاولة اللجنة. |
Tras una solicitud del representante de Guyana, el Presidente suspende la sesión. | UN | وبناء على طلب ممثل غيانا، علق الرئيس الجلسة. |
La Comisión, previa solicitud del representante Especial del Secretario General, podrá impartir asesoramiento acerca de otras cuestiones relativas al poder judicial. | UN | ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي. |
Su delegación apoya la solicitud del representante de Egipto de que se someta a votación el proyecto de resolución en su conjunto. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد طلب ممثل مصر إجراء تصويت على مشروع القرار في مجموعه. |
16. A solicitud del representante del Canadá, se procede a votación registrada. | UN | 16 - بناء على طلب ممثل كندا، أجري تصويت مسجل. |
La Mesa de la Asamblea decide, a solicitud del representante de Costa Rica, recomendar que el tema 152 se traslade del epígrafe I al epígrafe F. | UN | وقرر المكتب، بناء على طلب ممثل كوستاريكا، التوصية بنقل البند 152 من العنوان طاء إلى العنوان واو. |
Lamentablemente, no es posible atender la solicitud del representante de Polonia. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم قدرته على تلبية طلب ممثل بولندا. |
29. El PRESIDENTE, a solicitud del representante de Chile, presenta el informe del Presidente del Grupo de Trabajo sobre el tema 5 del programa. | UN | ٢٩ - الرئيس: عرض، بناء على طلب ممثل شيلي، تقرير رئيس الفريق العامل المعني بالبند ٥ من جدول اﻷعمال. |
66. A solicitud del representante de la Federación de Rusia, se procede a votación registrada sobre el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.3/49/L.42/Rev.1. | UN | ٦٦ - بناء على طلب ممثل الاتحاد الروسي، أجري تصويت مسجل بشأن الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار A/C.3/49/L.42/Rev.1. |
68. A solicitud del representante de la Federación de Rusia, se procede a votación registrada sobre el párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.3/49/L.42/Rev.1. | UN | ٦٨ - بناء على طلب ممثل الاتحاد الروسي، أجري تصويت مسجل بشأن الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار A/C.3/49/L.42/Rev.1. |
En cuanto a la solicitud del representante del Camerún, el Secretario agrega que no ve qué utilidad tiene aplazar la aprobación de un programa de trabajo que es meramente provisional y que podrá modificarse varias veces. | UN | وأضاف بشان طلب ممثل الكاميرون، أنه لا يرى جدوى من إرجاء اعتماد برنامج عمل إلى تاريخ لاحق ولا سيما أنه برنامج مؤقت ويمكن أن تتناوله تعديلات كثيرة. |
215. A solicitud del representante de la República Arabe Siria, el proyecto de resolución se sometió a votación nominal. | UN | ٢١٥- وبناء على طلب ممثل الجمهورية العربية السورية، طرح مشروع القرار للتصويت بنداء اﻷسماء. |
542. A solicitud del representante de Cuba, la propuesta se sometió a votación nominal. | UN | ٥٤٢- وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت على هذا الاقتراح بنداء اﻷسماء. |
546. A solicitud del representante de la Federación de Rusia, el proyecto de resolución se sometió a votación nominal. | UN | ٥٤٦- وبناء على طلب ممثل الاتحاد الروسي، أُجري تصويت على مشروع القرار بنداء اﻷسماء. |
560. A solicitud del representante de Cuba, el párrafo se sometió a votación nominal. | UN | ٥٦٠- وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري التصويت على هذه الفقرة بنداء اﻷسماء. |
A solicitud del representante de Argelia se procede a votación registrada sobre la cuestión relativa a la distribución de la solicitud de audiencia del Sr. Ruddy. | UN | ٥٤ - بناء على طلب ممثل الجزائر، أجري تصويت مسجل بشأن مسألة تعميم طلب الاستماع الذي قدمه السيد رودي. |
La Comisión, previa solicitud del representante Especial del Secretario General, podrá asesorar sobre otras cuestiones relativas al poder judicial. | UN | ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي. |
Le agradecería que, en atención a la solicitud del representante Permanente de Malí ante las Naciones Unidas, tuviera a bien señalar la carta adjunta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وبناء على طلب الممثل الدائم لمالي لدى الأمم المتحدة، أرجو ممتناً إطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة المرفقة. |
La Comisión formula recomendaciones a las que el Departamento da seguimiento a solicitud del representante Especial. | UN | وقد أصدرت هذه اللجنة توصيات اتبعتها الإدارة بناء على طلب من الممثل الخاص للأمين العام. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Se ha tomado nota de la solicitud del representante de Brunei Darussalam. | UN | أحطنا علما بطلب ممثل بروني دار السلام. |
Con respecto a la solicitud del representante de Guinea Ecuatorial, habida cuenta del éxito de los talleres sobre diversificación de los productos básicos, la secretaría comprendía que debían hacerse extensivos a los países de habla portuguesa. | UN | وبالنسبة لطلب ممثل غينيا الاستوائية، قال إن الأمانة تدرك أن البلدان الناطقة بالبرتغالية يجب أن تكون مشمولة، وذلك بالنظر إلى النجاح الذي حققته حلقات العمل المعنية بتنويع السلع الأساسية. |