"solicitudes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبات إلى
        
    • الطلبات إلى
        
    • الطلبات المقدمة إلى
        
    • طلبا إلى
        
    • طلبات الى
        
    • الطلبات في
        
    • الطلبات على
        
    • تطلب الحصول على
        
    • الطلبات الموجهة إلى
        
    • طلبات في
        
    • طلباتهم إلى
        
    Las oficinas exteriores deben presentar sus solicitudes a la sede teniendo en cuenta las necesidades de desembolso para las cuatro semanas siguientes como máximo. UN ويجب أن تقدم المكاتب الميدانية طلبات إلى المقر دون أن تغيب عن بالها احتياجات الصرف للأسابيع الأربعة التالية كأقصى حد.
    Propone que el Comité envíe solicitudes a esos países, empezando por los que están más atrasados. UN واقترح أن توجه اللجنة طلبات إلى تلك البلدان، بداية بالبلدان التي هي أكثرها تأخراً في تقديم تقاريرها.
    Envíen sus solicitudes a ambas personas de contacto para agilizar los trámites. UN ويرجى توجيه الطلبات إلى العنوانين لضمان الحصول على عناية عاجلة.
    La Mesa remitirá esas solicitudes a los miembros del Comité Preparatorio cuando la secretaría de coordinación haya recibido y tramitado un número suficiente. UN وسيحيل المكتب تلك الطلبات إلى أعضاء اللجنة التحضيرية عند ورود عدد كاف منها وتجهيزها من طرف أمانة التنسيق.
    En todas las solicitudes a los proveedores se deben prever 30 días para la respuesta, con un mínimo de 14 días para la respuesta por facsímile. UN يجب أن تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    Serbia ha enviado 39 solicitudes a Pristina en el período que se examina, y todas ellas se estaban tramitando. UN وأرسلت صربيا 39 طلبا إلى بريشتينا في الفترة المشمولة بالتقرير، ويجري النظر فيها جميعا.
    Desde esa fecha, Malasia ha dirigido tres solicitudes a Estados extranjeros y todas han sido cumplidas. UN ومنذ ذلك الحين قدمت ماليزيا ثلاثة طلبات إلى دول أجنبية ونُفذت جميعها بنجاح.
    Además, he presentado solicitudes a los Gobiernos de Jordania, Turkmenistán y Uzbekistán para visitar esos países. UN كما قدمت أيضاً طلبات إلى حكومات الأردن وتركمانستان وأوزبكستان لزيارة هذه البلدان.
    El Ombudsman para la Igualdad de Trato de Austria puede intervenir y negociar con empleadores sobre casos de discriminación y presentar solicitudes a la Comisión. UN ويجوز لأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في النمسا التدخل والتفاوض مع أصحاب الأعمال بشأن حالات التمييز، وتقديم طلبات إلى اللجنة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores se encarga de asegurar que se hagan solicitudes a las organizaciones internacionales adecuadas con el fin de que se restablezcan los derechos de los refugiados y migrantes forzosos que hayan sido violados como consecuencia del conflicto y se indemnicen por los daños sufridos. UN وقد أُنيطت بوزارة الخارجية مهمة ضمان تقديم طلبات إلى المنظمات الدولية ذات الصلة بهدف الانتصاف لحقوق اللاجئين والمهاجرين قسراً التي انتُهكت نتيجة النزاع، والحصول على تعويضات عن الأضرار التي تحملوها.
    No obstante, tal solicitud no difiere de la práctica establecida en numerosas resoluciones sobre solicitudes a los organismos especializados que fueron aprobadas por consenso. UN ولكنها استطردت قائلة إن مثل هذا الطلب ليس متعارضا مع الممارسات المتبعة، حيث أن العديد من القرارات التي اعتمدت باتفاق الآراء تحتوي على طلبات إلى الوكالات المتخصصة.
    Además de las solicitudes formuladas desde hace mucho a los Gobiernos de la República Popular Democrática de Corea, Malawi y Myanmar, también presentó solicitudes a la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, las Filipinas y el Sudán. UN وبالإضافة إلى الطلبات القائمة منذ مدة طويلة التي بعثها إلى حكومات كل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وملاوي وميانمار، أرسل أيضاً طلبات إلى كل من جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، والفلبين.
    Los comisarios de policía someterán esas solicitudes a la decisión definitiva del Comisario de Policía Nacional. UN ويرفع مفتشو الشرطة هذه الطلبات إلى مفوضية الشرطة الوطنية من أجل اتخاذ القرار النهائي.
    Envíen sus solicitudes a ambas personas de contacto para agilizar los trámites. UN يرجى توجيه الطلبات إلى كلا العنوانين لكفالة الحصول على عناية عاجلة.
    Se ruega enviar las solicitudes a las tres personas de contacto para agilizar los trámites. UN ويرجى توجيه جميع الطلبات إلى العناوين الثلاثة لكفالة حصولها على عناية عاجلة.
    Se ruega enviar las solicitudes a las tres personas para agilizar los trámites. UN ويرجى توجيه جميع الطلبات إلى العناوين الثلاثة لكفالة حصولها على عناية عاجلة.
    Envíen sus solicitudes a todas las direcciones de correo electrónico para agilizar los trámites. UN وتوجه الطلبات إلى جميع العناونين الإلكترونية لضمان سرعة الرد.
    En todas las solicitudes a los proveedores se deben prever 30 días para la respuesta, con un mínimo de 14 días para la respuesta por facsímile. UN تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    ARINSA y CARIN han concluido un acuerdo conforme al cual los miembros de una de las redes pueden trasmitir solicitudes a los miembros de la otra red por conducto de sus respectivas secretarías. UN وأُبرم اتفاق بين أرينسا وكارين يجوز بمقتضاه لأيِّ عضو من الشبكتين أن يحيل طلبا إلى عضو في الشبكة الأخرى عن طريق أمانتي الشبكتين.
    El Gobierno de Burundi también ha presentado varias solicitudes a las Naciones Unidas. UN وقد تقدمت حكومة بوروندي أيضا بعدة طلبات الى اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, alentó a todos los Estados Miembros que presentasen dichas solicitudes a que siguieran ese ejemplo en el futuro. UN ولذلك فقد شجعت جميعَ الدول الأعضاء التي تقدم هذه الطلبات في المستقبل على أن تنحو هذا المنحى.
    Esta labor ha consistido entre otras cosas en remitir solicitudes a los Estados pertinentes y en hacer un seguimiento con sus representantes, a veces en múltiples ocasiones. UN وتضمن ذلك تعميم الطلبات على جميع الدول الأعضاء ذات الصلة ومتابعة القضايا مع ممثليها، أحيانا في مناسبات متعددة.
    45. En los últimos años, un obstáculo esencial que ha impedido una cooperación más estrecha en la aplicación de instrumentos contra cárteles internacionales ha sido la confidencialidad que se atribuye, en el marco de programas nacionales de indulgencia, a la información suministrada en respuesta a las solicitudes a tal efecto. UN 45- وفي السنوات الأخيرة، كان هناك عائق رئيسي أمام تعزيز التعاون بشأن الإنفاذ في قضايا الكارتلات الدولية نشأ عن السرية التي تمنح في إطار برامج التساهل الوطنية للمعلومات التي يتم الحصول عليها من الجهات التي تطلب الحصول على هذه المعاملة.
    103. En el párrafo 130 de su informe (A/64/380), el Secretario General expone una serie de solicitudes a la Asamblea General. UN 103 - ويورد الأمين العام في الفقرة 130 من تقريره (A/64/380) مجموعة من الطلبات الموجهة إلى الجمعية العامة.
    Se han denegado diversas solicitudes a este respecto. UN وقد رفضت عدة طلبات في هذا الشأن.
    Los usuarios de este tipo de información pueden dirigir sus solicitudes a universidades e institutos de investigación en materia de población, aunque también lo pueden hacer cada vez con mayor frecuencia a los centros de información sobre población establecidos específicamente para tal fin. UN ويمكن أن يقدم مستعملو هذا النوع من المعلومات طلباتهم إلى المعاهد والجامعات التي تعمل في مجال البحوث السكانية، ولكن يجري بصورة متزايدة توجيه هذه الطلبات إلى مراكز المعلومات السكانية التي أنشئت لهذا الغرض على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more