Indiscutiblemente, este fenómeno se refleja en el gran número de solicitudes que han presentado los Estados ante la Corte Internacional sobre diferentes controversias. | UN | ويدل على ذلك بشكل لا نزاع فيه العدد الكبير من الطلبات التي قدمتها الدول إلى المحكمة الدولية بشأن مختلف النزاعات. |
Los nuevos participantes en 2002 respondían a las solicitudes que los empleadores presentaron en favor de trabajadores que ya estaban empleados en 2001. | UN | وتجسد المشاركة الجديدة في عام 2002 الموافقة على الطلبات التي قدمها أرباب العمل لفائدة العمال الذين وظفوهم في عام 2001. |
Asimismo, es prioritario garantizar el funcionamiento ininterrumpido de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, habida cuenta del número creciente de solicitudes que recibe. | UN | ومما له أهمية أيضا أن تواصل لجنة حدود الجرف القاري عملها دون معوقات، نظرا للزيادة المستمرة في عدد الطلبات التي تتلقاها. |
solicitudes que está estudiando el Comité Asesor: personas desaparecidas | UN | طلبات تنظر فيها اللجنة حالياً: المفقودون |
solicitudes que está examinando actualmente el Comité: derecho a la alimentación | UN | طلبات تنظر فيها اللجنة حالياً: الحق في الغذاء |
No nos cabe la menor duda de que el Departamento de Asuntos Humanitarios debería ser más selectivo con respecto a las solicitudes que se le presentan. | UN | ولا يساورنا أي شك في أن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تكون أكثر انتقائية فيما يتعلق بقبول الطلبات التي تقدم. |
En consecuencia, sólo satisfizo menos de la tercera parte de las solicitudes que recibió y no pudo seguir manteniendo su programa de educación permanente en Nueva York. | UN | ونتيجة لذلك فقد لبى المعهد أقل من ثلث الطلبات التي تلقاها ولم يتمكن من مواصلة برنامجه التعليمي المستمر في نيويورك. |
Varias delegaciones indicaron que podría mejorarse la eficacia de la labor del Comité limitando el número de solicitudes que podrían volverse a examinar en un determinado período de sesiones del Comité. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن تحديد عدد الطلبات التي سيعاد النظر فيها في دورة معينة من دورات اللجنة قد تحسن فعالية عملها. |
Aumentan, asimismo, las solicitudes que formulan los realizadores de medios múltiples. | UN | وتتزايد أيضا الطلبات التي ترد من منتجي وسائط اﻹعلام المتعددة. |
La Secretaría deberá distribuir todas las solicitudes que cumplan los requisitos establecidos en los procedimientos del Comité y que se atengan al plan de distribución. | UN | وتعمم اﻷمانة العامة جميع الطلبات التي تستوفي شروط اﻹجراءات التي وضعتها اللجنة، وتتفق مع خطة التوزيع. |
Mientras tanto, se han distribuido al Comité solicitudes que contienen cláusulas de ese tipo y todas ellas se han dejado en suspenso. | UN | وفي أثناء ذلك، عممت على اللجنة الطلبات التي تتضمن شروطا من هذا القبيل، وتم تعليقها كلها. |
Las solicitudes que excedan esa suma serán examinadas por el Presidente y otros dos miembros de la Junta, incluido el miembro que represente la región geográfica de que se trate. | UN | أما الطلبات التي تتجاوز هذا المبلغ فيضطلع بدراستها رئيس المجلس وعضوان آخران فيه، أحدهما من المنطقة الجغرافية المعنية. |
El Fondo delegó en sus representantes un límite financiero máximo de 70.000 dólares por contrato para las adquisiciones locales, exigiéndoles que presentaran todas las solicitudes que superaran esa cantidad al Comité de Examen de Contratos de la sede. | UN | وفرض الصندوق حد مالي أقصى على السلطة المخولة للممثلين بالشراء محليا، قدره 000 70 دولار للعقد الواحد، وطلب منهم عرض جميع الطلبات التي تزيد على ذلك المبلغ على لجنة استعراض العقود بالمقر. |
El Fondo delegó en sus representantes un límite financiero máximo de 70.000 dólares por contrato para las adquisiciones locales, exigiéndoles que presentaran todas las solicitudes que superaran esa cantidad al Comité de Examen de Contratos de la sede. | UN | وفرض الصندوق حد مالي أقصى على السلطة المخولة للممثلين بالشراء محليا، قدره 000 70 دولار للعقد الواحد، وطلب منهم عرض جميع الطلبات التي تزيد على ذلك المبلغ على لجنة استعراض العقود بالمقر. |
No se admitirán las solicitudes que se reciban después de esa fecha. | UN | ولا تقبل الطلبات التي ترد بعد هذا الموعد المحدد. |
Solicitudes al Comité Asesor derivadas de resoluciones del Consejo de Derechos Humanos: solicitudes que está examinando actualmente el Comité: Derechos humanos y cuestiones relacionadas con la toma | UN | الطلبات الموجّهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان: طلبات تنظر فيها اللجنة حالياً: حقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بأخذ الرهائن على يد الإرهابيين |
A. solicitudes que está examinando actualmente el Comité 11 - 22 6 | UN | ألف - طلبات تنظر فيها اللجنة حالياً 11-22 8 |
A. solicitudes que está examinando actualmente el Comité 11 - 14 5 | UN | ألف - طلبات تنظر فيها اللجنة حالياً 11-14 5 |
En el 43º período de sesiones, el Comité decidió volver a recordar al Estado parte las solicitudes que había formulado anteriormente en virtud del procedimiento de seguimiento en el contexto de cumplir las obligaciones que le incumbían en virtud del artículo 3 de la Convención. | UN | وفي أثناء الدورة الثالثة والأربعين، قررت اللجنة أن عليها تذكير الدولة الطرف من جديد بطلباتها التي سبق أن وجهتها إليها في إطار إجراء المتابعة في سياق الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
b Cada año se reciben unas 50 solicitudes que resultan inadmisibles porque no quedan abarcadas en el mandato del Fondo o porque llegan después de vencido el plazo establecido o porque las solicitudes están incompletas. | UN | (ب) يرد كل سنة نحو 50 طلبا غير مقبول بسبب عدم دخولها ضمن ولاية الصندوق، أو وصولها بعد الموعد النهائي المحدد للاستلام، أو لعدم اكتمالها. |
Asegura que no se le permitió obtener copia de las actas del juicio que pudieran dar fe de las solicitudes que presentó. | UN | ويدعي أنه لم يسمح له باستنساخ محاضر الجلسات التي يمكنها إثبات طلباته. |
No cubren los gastos que puedan ser necesarios para ocuparse de los asuntos o las solicitudes que se puedan presentar durante 1998. | UN | ولا تشمل أي نفقات قد تلزم للنظر في القضايا أو الالتماسات التي تقدم عام ١٩٩٨. |
Informó al Comité de las solicitudes que, para participar en calidad de observadores, habían presentado Armenia, Burundi, Camboya, Croacia, Estonia, Gabón, Kazajstán, Luxemburgo, Sierra Leona y Viet Nam. | UN | وأحاط اللجنة علماً بالطلبات التي وردت من أرمينيا وإستونيا وبوروندي وسيراليون وغابون وفييت نام وكازاخستان وكرواتيا وكمبوديا ولكسمبورغ للحصول على مركز مراقب. |