"solo uno" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحد فقط
        
    • واحدة فقط
        
    • فقط واحد
        
    • فقط واحدة
        
    • واحداً فقط
        
    • مجرد واحدة
        
    • واحدٌ فقط
        
    • واحدا فقط
        
    • سوى واحدة
        
    • مجرد واحد
        
    • أحدنا فقط
        
    • واحده فقط
        
    • واحد منهم فقط
        
    • إلا إحدى
        
    • مجرد أحد
        
    Sin embargo, en una segunda operación de fumigación más reducida, en la que se tomaron precauciones más estrictas, solo uno de los 12 hombres mostró síntomas leves. UN بيد أنه في عملية رش أخرى أصغر حجماً اتخذت فيها تحوطات أكثر صرامةً، أظهر عامل واحد فقط من بين 12 عاملاً أعراضاً طفيفةً.
    Pero solo uno nos señaló en dirección a Benny Cordero en primer lugar. Open Subtitles ولكن واحد فقط أشار الينا تجاه بيني كروديرو في المقام الأول
    solo uno del jefe del equipo del ex Secretario de la Defensa. Open Subtitles هنالك تغريدةٌ واحدة فقط من رئيس طاقم وزير الدفاع الأسبق
    Hay una opinión generalizada... que los alemanes tienen solo uno de éstos tanques. Open Subtitles وسوف أذكر رأيي لدى الألمان دبابة واحدة فقط من هذا النوع
    Entonces con un grupo de enfermeros comenzamos a hacer encuestas y visitamos a 4500 pacientes en residencias de ancianos en Newcastle, en el área de Newcastle, y encontramos que solo uno de cada cien tenía pensado qué hacer cuando sus corazones dejaran de latir. TED لذا بدأت مجموعة منا بعمل دراسات، ونظرنا إلى أربعة ونصف ألف سكان تمريض منزلي في نيوكاسل، في منطقة نيوكاسل، و اكتشفنا انه فقط واحد من المئة منهم لديه خطة عن ماذا يفعل عندما يتوقف قلبهم عن النبض.
    Jugador rico: ¿Cuántos de 500 tenías? Jugador pobre: solo uno. TED اللاعب الغني : كم عدد الخمسميات التي كانت لديك؟ اللاعب الفقير : فقط واحدة.
    solo uno de estos chefs volverá a su casa con medio millón de dólares. Open Subtitles واحداً فقط من هؤلاء الطهاة سوف يأخذ معة للمنزل نصف مليون دولار
    Ese es solo uno de los mensajes marcados como problemáticos por mis moderadores. Open Subtitles هذا تعليق واحد فقط تم تقييمه كـ سيء بواسطه مديري مواقعي
    La aplicación del acuerdo empezó por la enseñanza, que era tan solo uno de os cinco ámbitos de competencias. UN وبدأ تنفيذ هذا الاتفاق في مجال التعليم، وهو واحد فقط من مجالات التمكين الخمسة.
    Solo dos de los países examinados reconocieron el problema que planteaba la falta de dichos datos y solo uno se comprometió a reunirlos. UN واعترف بَلَدَان فقط من البلدان التي تم استعراضها بنقص هذه البيانات كمشكلة، وقدم بلد واحد فقط التزاماً بجمعها.
    Se considera que solo uno de ellos probablemente no se inicie en este bienio. UN ويعتبر واحد فقط منها من غير المرجح أن يبدأ تنفيذه في فترة السنتين هذه.
    Todos los Estados, salvo uno, disponen de legislación para regular las organizaciones benéficas, aunque solo uno ha promulgado y aplica eficazmente disposiciones legales para impedir la financiación de actividades terroristas por conducto de las organizaciones sin fines de lucro. UN ولدى جميع الدول باستثناء دولة واحدة تشريعات قائمة لتنظيم المؤسسات الخيرية. إلا أن دولة واحدة فقط هي التي وضعت أحكام قانونية لمنع تمويل الإرهاب عن طريق المنظمات غير الربحية وتنفذ هذه الأحكام بفعالية.
    El reloj de Chris demuestra que mejorando solo uno de esos otros sentidos podemos crear un producto genial. TED لقد أظهرت ساعة كريس أن رفع حاسة واحدة فقط من الحواس الخمسة في التجربة تعطي نتيجة مذهلة.
    Solamente dos países no lo ratificaron, pero ahora hay solo uno. En Australia hubo una elección. TED الدولتين الوحيدتين اللتين لم توافقا والآن هناك واحدة فقط. كان هناك انتخاب في أستراليا
    Estos son los puestos disponibles en solo mi organización. Y somos solo uno de muchos. TED هذه الأدوار موجودة في المنظمة التي أعمل بها، ونحن منظمة واحدة فقط.
    Y solo uno de 500 tenía planificado qué hacer si tenían alguna enfermedad de gravedad. TED و فقط واحد من 500 منهم قد خطط في ماذا سيحصل إذا مرضوا مرضا خطيرا
    Pero Omar es solo uno de más de 350 000 niños sin el apoyo de salud mental adecuado en esta crisis solamente. TED ولكن عمر هو فقط واحد من بين أكثر من 350000 طفل يفتقرون للدعم الصحي النفسي المناسب في هذه الأزمة وحدها.
    ¿Como es que de los cuatro evangelistas solo uno hable de un ladrón que fué salvado? Open Subtitles تصور أن من بين كتّاب الآناجيل الأربعة, فقط واحد يتحدث عن لص أُنقذ
    Está bien, Jenny, un viaje más por el tobogán. solo uno. Open Subtitles حسناً ،جيني جولة أخرى تحت الشريحة ، فقط واحدة
    La policía solicitó otros cinco días de prisión preventiva, pero el tribunal ordenó solo uno. UN وطلبت الشرطة تمديد حبسه الاحتياطي خمسة أيام إضافية لكن المحكمة أمرت بتجديد حبسه يوماً واحداً فقط.
    Solo eres otro pedazo de propiedad, solo uno de un par de miles... de personajes públicos, que ellos poseen por completo, o un pedazo de ellos Open Subtitles مجرد واحدة من الآلاف من الشخصيات العامة التي يملكونها... كلياً أو جزئياً.
    solo uno de los directores de la misión estuvo a punto de descubrir mi verdadera identidad. Open Subtitles واحدٌ فقط من مسئولي البعثات قد إقترب فعلاً من إكتشاف هويتي الحقيقية
    Si les digo que solo uno de esos objetivos es erradicar el hambre y la pobreza extrema, pueden darse una idea de la ambición. TED إذا أخبرتك أن هدفا واحدا فقط من هذه الأهداف هو إبادة الجوع والفقر المفرط سيعتريك شعور بالطموح.
    Por ello, la prestación por movilidad era solo uno de los instrumentos elaborados para apoyar las políticas de movilidad de las organizaciones. UN ومن ثم فإن بدل التنقل ليس سوى واحدة من الأدوات التي وضعت لدعم سياسات التنقل التي تنفذها المنظمات.
    Como lo he dicho, es solo uno en muchos reinos... Open Subtitles كما قلت، هذا مجرد واحد من عديد من العوالم
    Lo siento, solo uno de nosotros estaba cerca cuando se inventó el baile. Open Subtitles آسفة ، أحدنا فقط كان مُعاصراً لوقت أختراع الرقص.
    Bueno, solo uno, despues debes irte, Eric... Open Subtitles حسنا .. واحده فقط ثمن تخرج من هنا .. ايريك
    De los dos bebés que su madre lleva en el vientre solo uno de ellos fue engendrado por el Dr. Harmon. Open Subtitles الطفلين الصغيرين الذي تحملهم الأم واحد منهم فقط ينتمي للدكتور هارمون
    El programa comenzó en agosto de 2013 y es solo uno de los medios utilizados para subsanar el vacío educativo con procedimientos innovadores. UN وهذا البرنامج الذي بدأ في آب/ أغسطس 2013 ما هو إلا إحدى الوسائل الابتكارية المعتمدة لسد النقص في النظام التعليمي.
    Resulta que era solo uno de los cuatro distribuidores implicados en la operación de contrabando. Open Subtitles .. مجرد أحد أتباعه والذى كان متورطا فى عمليات التهريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more