"soluciones a esos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حلول لهذه
        
    • حلول لتلك
        
    • الحلول لهذه
        
    • حلولا لتلك
        
    Los gobiernos deben entonces demostrar el compromiso político necesario para encontrar soluciones a esos graves problemas. UN ولذلك ينبغي للحكومات إبداء الالتزام السياسي اللازم ﻹيجاد حلول لهذه المشاكل الخطيرة.
    Es necesario acelerar las iniciativas del Comité encaminadas a hallar soluciones a esos problemas. UN ومن الضروري أن تسرع اللجنة في جهودها لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Alienta vivamente a las autoridades a proseguir la búsqueda de soluciones a esos problemas y recomienda un enfoque regional al respecto. UN ويهيب بالسلطات أن تواصل البحث عن حلول لهذه المشاكل ويوصي باتباع نهج إقليمي إزاء هذه المسائل.
    Expresó la esperanza de que en el curso de la reunión se aportaran elementos para hallar soluciones a esos problemas. UN وأعرب عن أمله في أن يسهم الاجتماع في ايجاد حلول لتلك المشاكل.
    El orador dice que el principal reto que se le plantea es hallar soluciones a esos problemas. UN وأشار إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه يتمثل في ايجاد حلول لتلك المشاكل.
    La población debe estar capacitada para examinar sus propios problemas y estructurar sus ideas sobre las soluciones a esos problemas. UN فلا بد من تمكين الشعوب من التفكير في مشاكلها والتقدم بأفكارها لإيجاد الحلول لهذه المشاكل.
    Actuarán para solucionar esos problemas; sus acciones indicarán que no necesitan a las Naciones Unidas para encontrar soluciones a esos problemas. UN وسيتخذون إجراء لحل تلك المشاكل، وأعمالهم ستدلل على أنهم لا يحتاجون الأمم المتحدة لكي يجدوا حلولا لتلك المشاكل.
    En un mundo ideal, se encontrarían soluciones a esos problemas de manera transparente y con rapidez, pero por lo general no sucede así. UN ومن الناحية المثالية، تنشأ حلول لهذه المشاكل بطريقة شفافة وسريعة ولكن هذا لم يحدث بصورة عامة.
    La empresa colectiva para encontrar soluciones a esos problemas se refleja en los dos informes presentados a la Comisión. UN ويعدد التقريران المعروضان على اللجنة المساعي الجماعية المبذولة لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Pero ya que lo has sacado, déjame decirte que el gobierno está intentando buscar soluciones a esos problemas Open Subtitles ولكن بما أنك أثرته دعنى أخبرك أن الحكومة تحاول ايجاد حلول لهذه المشاكل نعم.
    Aunque se esperaba que la Conferencia de Desarme encontrara soluciones a esos problemas, lamentablemente no pudo ponerse de acuerdo acerca de los mandatos de negociación sobre dichas cuestiones. UN ومع أنه كان يؤمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من إيجاد حلول لهذه المشاكل، فإن هذه الهيئة لﻷسف لم تتمكن من التوصل الى اتفاق بشأن ولايات للتفاوض بخصوص هذه المسائل.
    Me complace tomar nota de que las Naciones Unidas están participando intensamente en los esfuerzos por hallar soluciones a esos conflictos, en estrecha cooperación con las organizaciones regionales. UN ويسعدني أن ألاحظ أن اﻷمم المتحدة تشارك بشكل مكثف، بالتعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حلول لهذه الصراعات.
    Para dar soluciones a esos problemas sería necesario no sólo reducir las tarifas aplicables al tránsito sino también realizar programas a largo plazo para mejorar la infraestructura de transporte. UN ولا يتطلب التوصل إلى حلول لهذه المشاكل مجرد خفض التعريفات الجمركية المفروضة على المرور العابر، بل إنه يتطلب أيضا برامج طويلة الأجل لتحسين الهياكل الأساسية للنقل.
    También ayudan a las comunidades a buscar soluciones a esos problemas y movilizan a miembros de la comunidad para que tomen las medidas necesarias con ese fin. UN ويساعد المتطوعون المجتمعيون المجتمعات المحلية على البحث عن حلول لهذه المشاكل وتعبئة أعضاء المجتمع لاتحاد الإجراءات اللازمة للتوصل إلى حل لهذه المسائل.
    Para dar soluciones a esos problemas sería necesario no sólo reducir las tarifas aplicables al tránsito sino también realizar programas a largo plazo para mejorar la infraestructura de transporte. UN والتوصل إلى حلول لهذه المشاكل لا يتطلب مجرد خفض التعريفات الجمركية التي يجري تحصيلها فيما يتعلق بالمرور العابر، بل إنه يتطلب أيضا برامج طويلة الأجل لتحسين مقومات النقل.
    No podemos permitirnos demorarnos en la búsqueda de soluciones a esos problemas. UN ونحن لا يسعنا أن نتحمل أي تأخير في إيجاد حلول لتلك المسائل.
    Según el Artículo 50 de la Carta, cualquier Estado que confrontase problemas económicos especiales originados por la ejecución de medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad tendrá derecho a consultar al Consejo acerca de la solución de esos problemas. Por lo tanto, la Carta no sólo reconoce el derecho de consultar al Consejo sino que también le impone la obligación de buscar soluciones a esos problemas. UN فالمادة ٥٠ من الميثاق تأذن ﻷي دولة تجد نفسها في مواجهة مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ تدابير يتخذها مجلس اﻷمن، بأن تتشاور مع المجلس من أجل إيجاد حل لهذه المشاكل، ومن ثم فالميثاق لا يعترف فحسب بالحق في التشاور مع المجلس، وإنما يفرض أيضا على المجلس التزاما بالسعي من أجل إيجاد حلول لتلك المشاكل.
    Tenemos la responsabilidad compartida, mediante nuestras actividades a todos los niveles en esta casa, de ayudar a encontrar soluciones a esos problemas mundiales y al mismo tiempo de tomar medidas que refuercen la eficacia de la respuesta de la Organización. UN وعلى عاتقنا مسؤولية مشتركة، تلزمنا بأن نسهم، من خلال أنشطتنا على جميع اﻷصعدة في هذا المكان، في التوصل إلى حلول لتلك المشكلات العالمية ولاتخاذ إجراءات في الوقت نفسه تعزز فعالية استجابة المنظمة.
    Si el Consejo hubiese proporcionado a la Asamblea informes especiales acerca de esos acontecimientos, entonces, en colaboración con la Asamblea, podría haber proporcionado soluciones a esos problemas y podría haber evitado así posibles tragedias y sufrimientos. UN ولو أن المجلس زود الجمعية العامة بتقارير خاصة عن تلك اﻷحداث، فلربما أمكنه، بالتعاون مع الجمعية العامة، إيجاد حلول لتلك المشاكل وتفادي ما تركته من مآس وآلام.
    Ello amplió la comprensión de cuestiones complejas desde múltiples perspectivas, al tiempo que contribuyó al fomento de la confianza entre los interesados y a la búsqueda de soluciones a esos problemas. UN وقد أدى هذا إلى تعزيز فهم القضايا المعقدة من منظورات متعددة وإلى الإسهام في بناء الثقة بين أصحاب المصلحة، وفي الجهود الرامية إلى إيجاد حلول لتلك التحديات.
    Muchas de las soluciones a esos problemas mundiales pertenecían al ámbito de los conocimientos técnicos de los contables. UN وكثير من الحلول لهذه المشاكل العالمية يقع في نطاق الخبرة الفنية للمحاسبين.
    Sugerí soluciones a esos problemas. UN واقترحت حلولا لتلك المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more