Se estima que la producción combinada de cereales de las estaciones gu y deyr en Somalia meridional en 2001 alcanzó las 255.000 toneladas métricas. | UN | وقد قُدِّر إجمالي إنتاج الحبوب في جنوب الصومال في فصليّ الغو والداير في عام 2001 بـ 000 255 طن متري. |
En la región del Bajo Shabelle, en Somalia meridional, ha concluido la segunda parte de la campaña, dirigida a 250.000 mujeres en edad de procrear. | UN | وقد أُنجزت الجولة الثانية من الحملة التي تستهدف 000 250 امرأة في سن الإنجاب في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال. |
En esa zona había reinado una relativa paz y estabilidad y, como resultado de ello, se habían concentrado allí las actividades de rehabilitación en Somalia meridional. | UN | وكانت هذه المنطقة قد تمتعت بسلم واستقرار نسبيين، وكانت نتيجة لذلك، المركز الرئيسي لجهود اﻹنعاش في جنوب الصومال. |
El nombramiento hecho en fecha reciente de Hussein Farah Aidid como sucesor de su padre, el General Aidid, puede tener consecuencias para la situación en Somalia meridional. | UN | وقد تكون للتعيين اﻷخير للسيد حسين فرح عيديد خلفا لوالده، اللواء عيديد، له آثار بالنسبة للحالة في جنوب الصومال. |
El UNICEF también había participado en la evaluación de los programas de socorro y rehabilitación en Somalia meridional realizada por el Gobierno de los Países Bajos. | UN | كما شاركت اليونيسيف في التقييم الذي أجرته حكومة هولندا لبرامج اﻹغاثة واﻹنعاش في جنوبي الصومال. |
La Ley cherámica es el sistema jurídico que predomina en el país, en particular en Somalia meridional. | UN | ويلاحظ أن الشريعة هي النظام القانوني المهيمن، وخاصة في جنوب الصومال. |
En Somalia meridional, los organismos de las Naciones Unidas siguen adaptando su actividad a la situación y las prioridades locales y aprovechando la experiencia adquirida. | UN | وفي جنوب الصومال تواصل وكالات اﻷمم المتحدة تكييف أنشطتها وفقا لﻷوضاع واﻷولويات المحلية، مستفيدة من التجارب السابقة. |
Por consiguiente, en las zonas de conflicto, como Somalia meridional, la mayor parte de la población masculina, inclusive los niños, desde los 15 años porta armas. | UN | وبالتالي فإن معظم السكان الذكور، بمن فيهم اﻷطفال في سن الخامسة عشرة، يحملون السلاح في مناطق النزاع مثل جنوب الصومال. |
Debido a los disturbios y a las repetidas crisis en materia de alimentos, suministro de agua y salud, la repatriación de refugiados no ha sido posible en Somalia meridional. | UN | ولم يتسن إعادة اللاجئين إلى جنوب الصومال نظرا للاضطرابات المدنية وتواتر الأزمات في الغذاء والماء والصحة. |
En febrero de 1998, por ejemplo, en dos explosiones de minas en Somalia meridional resultaron muertas ocho personas y heridas otras nueve. | UN | ففي شباط/فبراير 1998 مثلاً، أدى تفجر لغمين بريين في جنوب الصومال إلى مقتل ثمانية أشخاص وإصابة تسعة آخرين بجروح. |
Las fuerzas etíopes y del Ejército de Resistencia Rahanweyn expulsaron a las tropas de Hussein Aideed, y pusieron fin a su control de gran parte de Somalia meridional. | UN | وتمكنت القوات الإثيوبية المشتركة مع جيش راحانوين للمقاومة من طرد قوات حسين عيديد من بايدوا وأنهت بالفعل سيطرته على قدر كبير من جنوب الصومال. |
Todavía hay aproximadamente 389.000 refugiados somalíes en el mundo, sobre todo en Somalia meridional y central. | UN | ولا يزال هناك زهاء 000 389 لاجئ صومالي على نطاق العالم، ينتمون بصفة رئيسية إلى جنوب الصومال ووسطه. |
Sheik Yusuf Mohamed Said Indohaadde, caudillo, empresario y gobernador de Somalia meridional, asociado a Al Itihaad Al-Islami | UN | الشيخ يوسف محمد سعيد إندوهادي أمير حرب ورجل أعمال وحاكم في جنوب الصومال ومرتبط بالاتحاد الإسلامي |
Las luchas generalizadas entre los clanes y el bandolerismo siguen teniendo consecuencias graves en Somalia meridional y central. | UN | 30 - وكان لانتشار القتال بين الفصائل وعمليات السلب أثر كبير على جنوب الصومال ووسطه. |
A continuación, esas fuerzas prosiguieron la persecución de las milicias restantes de la Unión de Tribunales Islámicos en Somalia meridional. | UN | وعقب ذلك، لاحقت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية فلول ميليشيا اتحاد المحاكم الإسلامية في جنوب الصومال. |
Sólo en el primer semestre de 2010, la escalada de la violencia en Somalia meridional y Central obligó a unas 200.000 personas a desplazarse, en su mayoría dentro del país. | UN | وفي النصف الأول فقط من عام 2010، أدى تصاعد العنف في جنوب الصومال ووسطه إلى تشريد 000 200 شخص قسرياً حسب التقديرات، وأغلبيتهم داخل بلدهم. |
Esas intervenciones pudieron llegar incluso a las zonas más difíciles, como Afgoye y partes de Mogadiscio, en Somalia meridional. | UN | واستطاع القائمون بهذه الحملات الوصول إلى أصعب المناطق، مثل أفغوي وأجزاء من مقديشو جنوب الصومال. |
No sorprende que los contratistas del PMA hayan mantenido alguna de las milicias privadas más grandes de Somalia meridional. | UN | وليس ما يدعو للاستغراب أن يستبقي بعض المتعاقدين مع البرنامج بعضَ أكبر الميليشيات الخاصة في جنوب الصومال. |
Prosiguieron el arresto y la detención de jóvenes en Somalia meridional sospechosos de vínculos con Al-Shabaab. | UN | واستمر اعتقال واحتجاز الشباب من جنوب الصومال المشتبه في أن لديهم صلات بحركة الشباب. |
Se vieron gravemente afectadas más de 1,5 millones de personas de Somalia meridional y Kenya septentrional. | UN | وتضرر ما يربو على ١,٥ مليون نسمة في جنوبي الصومال وشمال كينيا ضررا بالغا. |
La misión se propone visitar las ciudades de Somalia meridional, cuando las circunstancias lo permitan. | UN | وهي تعتزم زيارة المدن الواقعة جنوبي الصومال عندما تسمح الظروف بذلك. |