"somalia meridional" - Translation from Spanish to Arabic

    • جنوب الصومال
        
    • جنوبي الصومال
        
    Se estima que la producción combinada de cereales de las estaciones gu y deyr en Somalia meridional en 2001 alcanzó las 255.000 toneladas métricas. UN وقد قُدِّر إجمالي إنتاج الحبوب في جنوب الصومال في فصليّ الغو والداير في عام 2001 بـ 000 255 طن متري.
    En la región del Bajo Shabelle, en Somalia meridional, ha concluido la segunda parte de la campaña, dirigida a 250.000 mujeres en edad de procrear. UN وقد أُنجزت الجولة الثانية من الحملة التي تستهدف 000 250 امرأة في سن الإنجاب في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال.
    En esa zona había reinado una relativa paz y estabilidad y, como resultado de ello, se habían concentrado allí las actividades de rehabilitación en Somalia meridional. UN وكانت هذه المنطقة قد تمتعت بسلم واستقرار نسبيين، وكانت نتيجة لذلك، المركز الرئيسي لجهود اﻹنعاش في جنوب الصومال.
    El nombramiento hecho en fecha reciente de Hussein Farah Aidid como sucesor de su padre, el General Aidid, puede tener consecuencias para la situación en Somalia meridional. UN وقد تكون للتعيين اﻷخير للسيد حسين فرح عيديد خلفا لوالده، اللواء عيديد، له آثار بالنسبة للحالة في جنوب الصومال.
    El UNICEF también había participado en la evaluación de los programas de socorro y rehabilitación en Somalia meridional realizada por el Gobierno de los Países Bajos. UN كما شاركت اليونيسيف في التقييم الذي أجرته حكومة هولندا لبرامج اﻹغاثة واﻹنعاش في جنوبي الصومال.
    La Ley cherámica es el sistema jurídico que predomina en el país, en particular en Somalia meridional. UN ويلاحظ أن الشريعة هي النظام القانوني المهيمن، وخاصة في جنوب الصومال.
    En Somalia meridional, los organismos de las Naciones Unidas siguen adaptando su actividad a la situación y las prioridades locales y aprovechando la experiencia adquirida. UN وفي جنوب الصومال تواصل وكالات اﻷمم المتحدة تكييف أنشطتها وفقا لﻷوضاع واﻷولويات المحلية، مستفيدة من التجارب السابقة.
    Por consiguiente, en las zonas de conflicto, como Somalia meridional, la mayor parte de la población masculina, inclusive los niños, desde los 15 años porta armas. UN وبالتالي فإن معظم السكان الذكور، بمن فيهم اﻷطفال في سن الخامسة عشرة، يحملون السلاح في مناطق النزاع مثل جنوب الصومال.
    Debido a los disturbios y a las repetidas crisis en materia de alimentos, suministro de agua y salud, la repatriación de refugiados no ha sido posible en Somalia meridional. UN ولم يتسن إعادة اللاجئين إلى جنوب الصومال نظرا للاضطرابات المدنية وتواتر الأزمات في الغذاء والماء والصحة.
    En febrero de 1998, por ejemplo, en dos explosiones de minas en Somalia meridional resultaron muertas ocho personas y heridas otras nueve. UN ففي شباط/فبراير 1998 مثلاً، أدى تفجر لغمين بريين في جنوب الصومال إلى مقتل ثمانية أشخاص وإصابة تسعة آخرين بجروح.
    Las fuerzas etíopes y del Ejército de Resistencia Rahanweyn expulsaron a las tropas de Hussein Aideed, y pusieron fin a su control de gran parte de Somalia meridional. UN وتمكنت القوات الإثيوبية المشتركة مع جيش راحانوين للمقاومة من طرد قوات حسين عيديد من بايدوا وأنهت بالفعل سيطرته على قدر كبير من جنوب الصومال.
    Todavía hay aproximadamente 389.000 refugiados somalíes en el mundo, sobre todo en Somalia meridional y central. UN ولا يزال هناك زهاء 000 389 لاجئ صومالي على نطاق العالم، ينتمون بصفة رئيسية إلى جنوب الصومال ووسطه.
    Sheik Yusuf Mohamed Said Indohaadde, caudillo, empresario y gobernador de Somalia meridional, asociado a Al Itihaad Al-Islami UN الشيخ يوسف محمد سعيد إندوهادي أمير حرب ورجل أعمال وحاكم في جنوب الصومال ومرتبط بالاتحاد الإسلامي
    Las luchas generalizadas entre los clanes y el bandolerismo siguen teniendo consecuencias graves en Somalia meridional y central. UN 30 - وكان لانتشار القتال بين الفصائل وعمليات السلب أثر كبير على جنوب الصومال ووسطه.
    A continuación, esas fuerzas prosiguieron la persecución de las milicias restantes de la Unión de Tribunales Islámicos en Somalia meridional. UN وعقب ذلك، لاحقت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية فلول ميليشيا اتحاد المحاكم الإسلامية في جنوب الصومال.
    Sólo en el primer semestre de 2010, la escalada de la violencia en Somalia meridional y Central obligó a unas 200.000 personas a desplazarse, en su mayoría dentro del país. UN وفي النصف الأول فقط من عام 2010، أدى تصاعد العنف في جنوب الصومال ووسطه إلى تشريد 000 200 شخص قسرياً حسب التقديرات، وأغلبيتهم داخل بلدهم.
    Esas intervenciones pudieron llegar incluso a las zonas más difíciles, como Afgoye y partes de Mogadiscio, en Somalia meridional. UN واستطاع القائمون بهذه الحملات الوصول إلى أصعب المناطق، مثل أفغوي وأجزاء من مقديشو جنوب الصومال.
    No sorprende que los contratistas del PMA hayan mantenido alguna de las milicias privadas más grandes de Somalia meridional. UN وليس ما يدعو للاستغراب أن يستبقي بعض المتعاقدين مع البرنامج بعضَ أكبر الميليشيات الخاصة في جنوب الصومال.
    Prosiguieron el arresto y la detención de jóvenes en Somalia meridional sospechosos de vínculos con Al-Shabaab. UN واستمر اعتقال واحتجاز الشباب من جنوب الصومال المشتبه في أن لديهم صلات بحركة الشباب.
    Se vieron gravemente afectadas más de 1,5 millones de personas de Somalia meridional y Kenya septentrional. UN وتضرر ما يربو على ١,٥ مليون نسمة في جنوبي الصومال وشمال كينيا ضررا بالغا.
    La misión se propone visitar las ciudades de Somalia meridional, cuando las circunstancias lo permitan. UN وهي تعتزم زيارة المدن الواقعة جنوبي الصومال عندما تسمح الظروف بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more