son dignas de encomio las medidas necesarias que se han adoptado el CAC y las organizaciones participantes. | UN | وقد اتخذت لجنة التنسيق الادارية والمنظمات المشاركة تدابير لازمة جديرة بالثناء. |
son dignas de encomio las medidas indispensables que han adoptado el CAC y las organizaciones participantes. | UN | وقد اتخذت لجنة التنسيق الادارية والمنظمات المشاركة تدابير لازمة جديرة بالثناء. |
son dignas del más detenido estudio las propuestas presentadas por los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el Reino Unido. | UN | كما أن المقترحات المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة جديرة بمزيد من الدراسة. |
son dignas de elogio en particular las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable. | UN | وذكرت أن العمليات التجريبية للتمويل الأوَّلي الواجب السداد بالذات تستحق الثناء. |
Estas y otras ideas son dignas de consideración ulterior. | UN | هذه اﻷفكار وغيرها تستحق المزيد من الدراسة. |
Las medidas para mejorar la condición jurídica y social de la mujer son dignas de encomio, pero hay que tener cuidado de que no estorben el adelanto real de las mujeres. | UN | وإن التدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة تستحق الثناء ولكن ينبغي الحرص على ألا تصبح عائقا يحول دون تقدم المرأة. |
Las sugerencias positivas que se han hecho para promover la eficacia de estos mecanismos y procedimientos son dignas de apoyo. | UN | والاقتراحات البناءة التي قدمت من أجل تعزيز فعالية هذه اﻵليات واﻹجراءات جديرة بالتأييد. |
Algunas de las observaciones que se han formulado esta tarde son dignas de mención. | UN | وإن بعض التعليقات التي أدلِي بهــا ظهر اليــوم جديرة بالملاحظة. |
Esas experiencias son dignas de ser estudiadas con atención por los Estados en el marco de su política educativa a fin de promover una verdadera cultura de la tolerancia. | UN | ومثل هذه التجارب جديرة بأن تدرسها الدول بعناية في إطار سياستها التربوية للتشجيع على إقامة ثقافة حقيقية للتسامح. |
Las modalidades propuestas, como la programación conjunta y la unión de los recursos son dignas de mencionar. | UN | فالمناهج المقترحة، مثل البرمجة المشتركة وتجميع الموارد جديرة بالملاحظة. |
Las Naciones Unidas son dignas de elogio por encabezar con éxito las actividades de reconstrucción. | UN | والأمم المتحدة جديرة بالإشادة نظراً لتصدّرها أنشطة التعمير. |
Cuatro iniciativas importantes puestas en marcha en 2004 son dignas de mención: | UN | وتنفذ حاليا أربع مبادرات رئيسية خلال عام 2004 جديرة بالذكر وهي: |
Las tendencias de la Secretaría son dignas de mención especial. | UN | واتجاهات تمثيل المرأة في الأمانة العامة جديرة بالملاحظة على وجه الخصوص. |
El soldado ruandés murió cumpliendo su deber, mientras adoptaba medidas proactivas y enérgicas para proteger a los civiles que son dignas de encomio. | UN | وقد توفي الجندي الرواندي أثناء أداء واجبه بينما كان يتخذ إجراءات استباقية شديدة لحماية المدنيين. وأعماله جديرة بالثناء. |
Si nuestras recomendaciones y las otras fuentes son dignas de apoyo, la sociedad civil internacional deberá persuadir a los gobiernos para que consideren seriamente su aplicación. | UN | فإن كانت توصياتنا وسواها من التوصيات التي ترد في المصادر اﻷخرى جديرة بالدعم، تعين على المجتمع المدني الدولي أن يمارس تأثيره على الحكومات لكي تنظر فيها بجدية. |
Sus observaciones inaugurales, que establecieron el tono de nuestras deliberaciones, son dignas de encomio. | UN | وكلماته الافتتاحية، التي أظهرت حدة مداولتنا، تستحق الثناء بالفعل. |
Todas estas organizaciones de Mónaco, así como muchas otras, son dignas de mención por sus notables logros y la abnegada devoción de sus miembros. | UN | كل هذه المنظمات في موناكو، ومنظمات أخرى عديدة أيضا، تستحق الذكر نظرا لمنجزاتها الرائعة وإيثار وتفاني أعضائها. |
Tiene numerosas características que, en el contexto de los derechos humanos en general y del derecho a la salud en particular, son dignas de elogio, como por ejemplo las siguientes: | UN | ولها سمات متعددة تستحق التنويه في سياق حقوق الإنسان عموما وسياق الحق في الصحة خصوصا، نذكر من بينها ما يلي: |
Las actividades emprendidas por la Unión Europea para formular una directiva sobre la cuestión son dignas de encomio. | UN | وقالت إن الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي لصياغة توجيه بشأن هذه المسألة تستحق الثناء. |
También son dignas de mencionar algunas iniciativas de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el sector del transporte por carretera. | UN | وثمة عدد من جهود تلك الدول في قطاع النقل البري تستحق هي أيضا الاهتمام. |
Estimamos que son dignas de un análisis más a fondo. | UN | ونعتقد أن تلك المقترحات تستحق مواصلة النظر فيها. |
Su dedicación y la de Lord Owen son dignas de encomio. | UN | إن جهودهم المتفانية وكذلك جهود اللورد أوين لجديرة بأن نخصها بالمدح والتكريم. |