Como tales acuerdos son fundamentales para la ejecución de los programas de acción nacionales, deben convertirse ahora en un foco de atención principal. | UN | وبما أن هذه الترتيبات ضرورية جداً لتنفيذ برامج العمل الوطنية، فإن البدء فيها ينبغي أن يكون اﻵن موضع تركيز رئيسي. |
Esos dos procesos son fundamentales para que los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo cumplan sus respectivos compromisos. | UN | وتكتسي هاتان العمليتان أهمية حاسمة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية في تنفيذ كل منهما لالتزاماته. |
La educación, la salud y la participación de la mujer son fundamentales. | UN | فالتعليم والصحة ومشاركة المرأة أمور أساسية. |
La habilitación y la igualdad de la mujer son fundamentales en este proceso. | UN | وتزويد المرأة بالسلطة وتحقيق المساواة لها أمران أساسيان في تلك العملية. |
27. Las tecnologías ecológicamente idóneas son fundamentales para la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | ٢٧ - اﻷخذ بالتكنولوجيات السليمة بيئيا أمر أساسي للتحول الى التنمية المستدامة. |
El informe contiene algunas recomendaciones importantes que son fundamentales para las futuras actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن التقرير يحتوي على توصيات هامة مختلفة تعتبر أساسية بالنسبة لأنشطة حفظ السلام مستقبلا. |
Los servicios de extensión son fundamentales para poder enseñar a los agricultores las técnicas de cultivo y las nuevas tecnologías. | UN | وخدمات الإرشاد الزراعي بالغة الأهمية لتعريف المزارعين بتقنيات الزراعة وبالتكنولوجيا الجديدة. |
La estabilidad y la previsibilidad también son fundamentales para aumentar la confianza de los inversores y prestamistas extranjeros. | UN | كما أن وجود مناخ مستقر وقابل للتكهن به يتسم بأهمية حاسمة في زيادة ثقة المستثمرين والمقرضين الأجانب. |
En este contexto, los Objetivos de Desarrollo del Milenio son fundamentales y creemos que representan un importante paso hacia el logro de estos objetivos y metas. | UN | إن لأهداف الألفية التنموية أهمية بالغة في هذا السياق. ونعتقد أن توافق الآراء يمثل خطوة هامة نحو تحقيق هذه الأهداف. |
Reconocemos que el agua potable y el saneamiento son fundamentales para una buena salud. | UN | وندرك أن مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ضرورية للتمتع بصحة جيدة. |
son fundamentales las políticas y las medidas necesarias para crear un ambiente internacional que apoye firmemente los esfuerzos nacio-nales de desarrollo. | UN | إن السياسات والتدابير اللازمة لخلق بيئة دولية تدعم بقوة جهود التنمية الوطنية ضرورية ضرورة حيوية. |
Estas no son recetas nuevas y se sabe que son fundamentales para el desarrollo. | UN | وليست هذه سبل علاج؛ فمن المعــروف للجميــع أنها ضرورية للتنمية. |
También en este proceso son fundamentales un criterio y un pensamiento nuevos. | UN | وفي هذه العملية أيضا، ثمة أهمية حاسمة لاتباع نهج جديد وتفكير جديد. |
Para ello son fundamentales las conexiones con las redes internacionales de transporte y comunicaciones. | UN | وتشكل الصلات مع شبكات النقل والاتصالات الدولية أمراً ذا أهمية حاسمة. |
Tales factores son fundamentales para obtener y proporcionar los conocimientos adquiridos necesarios para velar por que se alcancen los objetivos. | UN | وهذه أمور أساسية في الحصول على المرجع اللازم وتعميمه لضمان تحقيق الغايات والأهداف. |
El respeto por los derechos humanos, el estado de derecho, la apertura política, la transparencia, la responsabilidad y la rendición de cuentas son fundamentales. | UN | واحترام حقوق الإنسان، وحكم القانون، والانفتاح السياسي، والشفافية، والمسؤولية، والخضوع للمساءلة، أمور أساسية. |
A ese respecto, la transparencia y el consenso son fundamentales con el objeto de mantener la confianza mutua sobre esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الشفافية وتوافق الآراء أمران أساسيان من أجل الحفاظ على الثقة المتبادلة بشأن هذه المسألة. |
- Reconocer que la potenciación y la plena participación de la mujer, en condiciones de igualdad, son fundamentales en todos los esfuerzos por lograr el desarrollo; | UN | ● اﻹقرار بأن تمكين المرأة ومشاركتها التامة على قدم المساواة أمر أساسي لجميع الجهود المبذولة لتحقيق التنمية؛ |
Los derechos humanos son fundamentales, universales e inalienables y sirven para proteger a las personas. | UN | وحقوق اﻹنسان تعتبر أساسية وعالمية وغير قابلة للتصرف وترمي إلى حماية الفرد. |
Tanto la cantidad como la calidad de la AOD son fundamentales. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية، كمّا ونوعا، بالغة الأهمية. |
En vista de ese panorama, la cooperación y la coordinación son fundamentales. | UN | 53 - وإزاء هذه الخلفية، يتسم التعاون والتنسيق بأهمية حاسمة. |
Esas actividades son fundamentales para que las intervenciones del PNUD sean sostenibles a largo plazo. | UN | وتكتسي هذه الإجراءات أهمية بالغة إذا ما أريد لأنشطة البرنامج الإنمائي أن تكون مستدامة في الأجل الطويل. |
En este contexto, los derechos, el bienestar y las necesidades especiales de las adolescentes son fundamentales. | UN | وفي هذا السياق، فإن حقوق المراهقات ورفاهيتهن وحاجاتهن الخاصة تعد أساسية. |
La gestión humanitaria de la inmigración y los controles en las fronteras son fundamentales si los Estados pretenden seguir ofreciendo asilo. | UN | وأشار إلى أن الإدارة الإنسانية للهجرة ولإجراءات مراقبة الحدود لها أهمية حيوية إذا كانت الدول ستواصل إتاحة اللجوء. |
Esas garantías constituyen el marco necesario para asegurar los derechos enunciados en el Pacto, por lo que son fundamentales para su objeto y fin. | UN | وتوفر هذه الضمانات الاطار اللازم لتأمين الحقوق المنصوص عليها في العهد وبالتالي فانها تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لموضوع العهد وهدفه. |
A ese respecto, son fundamentales las actividades de educación y formación. | UN | والأنشطة التربوية والتدريبية هي عناصر أساسية في هذا الصدد. |
Los procesos de integración son fundamentales para no apartarse de la estrategia de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | إن عمليات الدمج حاسمة الأهمية لمواصلة التركيز الاستراتيجي على مكافحة تردي الأراضي والتصحر. |
La educación y la capacitación son fundamentales para fortalecer la adaptabilidad de los isleños del Pacífico a las reformas económicas en un mundo en cambio constante. | UN | والتعليم والتدريب لهما أهمية أساسية لتعزيز قدرة سكان جزر المحيط الهادئ على التكيف مع الإصلاح الاقتصادي في عالم ومنطقة يتسمان بسرعة التغير. |