"son iguales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • متساوون في
        
    • متساويان في
        
    • متساوون أمام
        
    • متساويان داخل
        
    • تتشابه في
        
    • الناس سواسية في
        
    • متشابهون في
        
    • متماثلين في
        
    • ومتساوين في
        
    • ليست سواء في
        
    Todos los hombres y mujeres son iguales en cuanto a dignidad y derechos. UN فكل الرجال والنساء متساوون في الكرامة والحقوق.
    Todos los seres humanos son iguales ante la ley. Los hombres y las mujeres son iguales en derecho. UN وجميع الناس متساوون أمام القانون، والرجال والنساء متساوون في الحقوق.
    Los artículos 34 y 35 confirman, respectivamente, que los ciudadanos son iguales en derechos y obligaciones y que no habrá discriminación alguna por motivos de sexo, origen, idioma o religión. UN وتؤكد المادتان 34 و 35 على التوالي أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات، وعلى ألا يميز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    El artículo 3 establece que el marido y la esposa son iguales en el seno de la familia, gozan de los mismos derechos y están sujetos a los mismos deberes. UN وتنص المادة 3 على أن الزوج والزوجة متساويان في صميم الأسرة، ويتمتعان بنفس الحقوق ويخضعان لنفس الواجبات.
    En el ar-tículo 29 de la Ley del Matrimonio y la Familia se establece que mujeres y hombres son iguales en todos los aspectos de la vida familiar. UN فالمادة 29 من قانون الزواج والأسرة تنص على أن الرجل والمرأة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة.
    o Los ciudadanos son iguales en derechos y obligaciones sin discriminación de sexo, origen, idioma, religión o credo; UN المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة؛
    Todos los ciudadanos son iguales en materia de derechos y deberes generales. UN وجميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة.
    Todos los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia son iguales en lo que respecta a sus derechos y obligaciones y disfrutan de igual protección ante el Estado y otros órganos. UN وجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا متساوون في حقوقهم وواجباتهم ويتمتعون بحماية متساوية أمام الدولة واﻷجهزة اﻷخرى.
    La depuración étnica y los conflictos interétnicos son consecuencia de la negación de la sencilla verdad de que todas las personas son iguales en dignidad y derechos. UN والواقع أن التطهير العرقي والصراعات اﻹثنية المشتركة ينبعان من إنكار الحقيقة البسيطة التي مؤداها أن جميع الناس متساوون في كرامتهم وحقوقهم.
    Además, el artículo 9 de la Constitución provisional enmendada del Estado de Qatar establece que todos los seres humanos son iguales en derechos y en obligaciones públicas, sin discriminación de raza, sexo o religión. UN وكذلك، فإن المادة 9 من الدستور المؤقت المعدَّل لدولة قطر ينص على أن جميع الناس متساوون في الحقوق وفي الواجبات العامة، ولا تمييز بينهم لسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    Los artículos 28 y 94 de los estatutos del Partido insisten en que los ciudadanos son iguales en cuanto a su valor humano y que no puede haber discriminación entre ellos en razón de su sexo, origen, idioma o religión. UN وأكد دستور الحزب في المادتين 28 و94 منه على أن المواطنين متساوون في القيمة الإنسانية وأن لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    En los artículos 28 y 94 de los estatutos del partido se hace hincapié en que los ciudadanos son iguales en términos de valor humano y en que no debe haber discriminación entre ellos en razón del género, el origen, el idioma o la religión. UN فقد أكد دستور الحزب في المادتين 28 و94 منه على أن المواطنين متساوون في القيمة الإنسانية وأن لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    399. El artículo 45 de la Constitución establece en sus párrafos tercero y cuarto que " hombres y mujeres son iguales en todas las esferas, especialmente en lo que atañe al matrimonio y las cuestiones de familia. UN 399 - تنص المادة 45-3 و 4 على أن الرجال والنساء متساوون في جميع الميادين، خاصة فيما يتعلق بالزواج وشؤون الأسرة.
    La madre y padre son iguales en lo tocante al ejercicio de los derechos y deberes inherentes a la patria potestad. UN والأب والأم متساويان في أداء حقوق الوالدية وواجباتها.
    Artículo 45: El hombre y la mujer son iguales en todas las esferas, especialmente en lo que atañe al matrimonio y las cuestiones de familia. UN المادة 45: المرأة والرجل متساويان في كل الميادين ولا سيما في ميدان الزواج وشؤون الأسرة.
    Hombres y mujeres son iguales en todas las esferas, especialmente en lo que atañe al matrimonio y las cuestiones de familia. UN وإن المرأة والرجل متساويان في كل الميادين ولا سيما في ميدان الزواج وشؤون الأسرة.
    En la vida pública, por el contrario, el hombre y la mujer son iguales en derechos y obligaciones públicas y están sometidos, sin discriminación, a las mismas leyes. UN أما في الحياة العامة فإن الرجل والمرأة متساويان في الحقوق والواجبات العامة، ويخضعان للقوانين نفسها دون تمييز.
    Dicho artículo 29 dispone que todas las personas son iguales en dignidad humana e iguales ante la ley en lo tocante a sus derechos y obligaciones públicos, sin distinción alguna por razones de sexo, origen, idioma o religión. UN فقد نصت تلك المادة على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وهم متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    El párrafo 1 del artículo 3 establece que el hombre y la mujer son iguales en la familia, gozan de los mismos derechos y tienen los mismos deberes. UN تنص الفقرة 1 من المادة 3 على ما يلي: الرجل والمرأة متساويان داخل الأسرة، يتمتعان بنفس الحقوق وعليهما نفس الواجبات.
    Sería erróneo considerar que la actividad de comercio electrónico y sus efectos son iguales en los países en desarrollo y en los desarrollados. UN وقد يكون من المضلل الاعتقاد بأن أنشطة التجارة الإلكترونية وآثارها تتشابه في البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    ♪ Que los hombres son iguales en todas partes ♪ Open Subtitles أن الرجال متشابهون في كل مكان
    Judíos e italianos son iguales en eso. Open Subtitles اليهود و الإيطاليين متماثلين في هذا الشيء.
    Establece las exigencias más elevadas al afirmar que todas las personas han nacido libres y son iguales en dignidad y en derechos. UN وهو يرسي أعلى المعايير بتأكيده أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    Constató que no todas las formas de asistencia técnica son iguales en sus efectos y que las repercusiones sobre el rendimiento de la autoridad receptora parecen variar sistemáticamente en función de la capacidad de absorción y el desarrollo económico. UN وخلص إلى أن جميع أشكال المساعدة التقنية ليست سواء في آثارها ويبدو أن التأثير على أداء السلطة المتلقية يختلف دائماً باختلاف القدرة الاستيعابية ومستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more