"son la" - Translation from Spanish to Arabic

    • هما
        
    • تتمثل في
        
    • تكمن في
        
    • هي عدم
        
    • هي حجر
        
    • فتشمل
        
    • هي توفير
        
    • هي منظمة
        
    • هم
        
    • يشكﻻن
        
    • فتتمثل في
        
    • هي السبب
        
    • هي الطريق
        
    • هي اللجنة
        
    • هي مكتب
        
    Para el Caribe, dos esferas prioritarias de la cooperación funcional son la fiscalización de drogas y el desarrollo sostenible. UN وهناك مجالان لهما أولويتهما في التعاون الفني لصالح منطقة البحر الكاريبي، هما مكافحة المخدرات والتنمية المستدامة.
    Explicación: las dos situaciones contrarias básicas son la paz y el conflicto armado. UN التفسير: إن الحالتين اﻷساسيتين القابلتين للموازنة بينهما هما السلم والنزاع المسلح.
    Este Tribunal y su homólogo, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, son la excepción y sólo han tenido éxito parcialmente. UN وظلــت المحكمة وبصفتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هما الاستثناء، ولم تحــققا في هذا الصدد ســوى نجاح جزئي.
    A nuestro juicio, las prioridades para la reforma del Consejo de Seguridad son la cohesión y la eficacia. UN وفي رأينا أن اﻷولويات في إصلاح مجلس اﻷمن تتمثل في التماسك والفعالية.
    Al contrario, los esfuerzos mancomunados sobre los temas claves como el de la migración, que exigen que cada miembro de la familia internacional ampliada desempeñe con eficacia el papel que le corresponde respecto de su propio mandato, son la única respuesta realista. UN وبدلا من ذلك، فإن الاستجابة الواقعية الوحيدة تتمثل في بذل جهود مشتركة بشأن قضايا رئاسية من قبيل الهجرة، مما يقتضي من كل عضو في اﻷسرة الدولية الكبيرة أن يقوم بدوره بفعالية على نحو يتناسب مع ولايته.
    Las causas fundamentales de los conflictos son la pobreza, las privaciones y la discriminación. UN إن جذور الصراع تكمن في الفقر والحرمان والتمييز.
    Aprender unos de otros y emular las mejores prácticas son la clave para agilizar el proceso de integración en la economía mundial. UN إن تعلم أحدنا من الآخر ومضاهاة أفضل الممارسات هما السبيل إلى جعل عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي عملية سلسة.
    Aprender unos de otros y emular las mejores prácticas son la clave para agilizar el proceso de integración en la economía mundial. UN إن تعلم أحدنا من الآخر ومضاهاة أفضل الممارسات هما السبيل إلى جعل عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي عملية سلسة.
    En el África subsahariana las drogas que tienen consecuencias sanitarias y sociales más negativas son la heroína y el cannabis. UN أما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فالمخدران اللذان تنجم عنهما آثار صحية واجتماعية سلبية هما الهيروين والقنب.
    Dos barreras comúnmente citadas son la falta de financiación específica y de prioridades en pugna en cuanto al tiempo del personal. UN ويشار عموما إلى عائقين أمام ذلك، هما عدم وجود التمويل المحدد الغرض والتنافس بين الأولويات على وقت الموظفين.
    Ahora, no tengu duda de que Messers Oldacre... y Cornelius son la misma persona. Open Subtitles والآن ليس لدىً شك ان السيد اولدكار و كورنيلس هما شخص واحد,
    Diría que mis dos localizaciones favoritas son la de Wilshire y la de Beverly. Open Subtitles سأقول ان الثنين المفضلين لدي هما الذي في ولشير والذي في بيفرلي
    Sí, pero, quiero decir... la cocina y la sala son la misma habitación. Open Subtitles نعم , لكن انا اعني المطبخ وغرفة المعيشة هما نفس الغرفة
    La dignidad y el bienestar de la humanidad son la esencia misma de este camino que conduce a la convivencia pacífica entre los pueblos del mundo. UN إن كرامة ورفاه البشر هما جوهر هذا التقدم نحو التعايش السلمي فيما بين شعوب العالم.
    Los métodos que se suelen utilizar son la tostación, la oxidación a presión y la bioxidación. UN والطرق المستخدمة عموما تتمثل في التحميص واﻷكسدة الضغطية واﻷكسدة الحية.
    Otras de sus funciones son la de dar a sus hijos una posición social, así como evitar la desintegración y ejercer el control social, en especial respecto de la generación joven. UN وهناك مهام أخرى تتمثل في توفير وضع اجتماعي للطفل، ومنع تفكك اﻷسرة، وممارسة الرقابة الاجتماعية، خاصة على الجيل الناشيء.
    Cuestiones importantes son la degradación del oleoducto de 40 pulgadas, pérdidas importantes en la capacidad de bombeo y capacidad reducida de almacenamiento intermedio en el norte; los problemas son idénticos en el sur. UN وثمة مشاكل رئيسية تتمثل في تدهور حالة خط اﻷنابيب سعة ٤٠ بوصة، والخسائر الكبيرة في قدرة الضخ وتناقص قدرة التخزين الوسيط في الشمال، ووجود مشاكل مماثلة في الجنوب.
    Estos fenómenos son la causa de muchos de los conflictos en el mundo. UN وهذه العوامل تكمن في جذور صراعات عديدة تنشب في مختلف أنحاء المعمورة.
    Los principales factores de riesgo de muerte por tétanos neonatal son la falta de vacunación de las mujeres y el parto en condiciones no higiénicas. UN وعوامل الخطر الرئيسية بالنسبة للوفيات من جراء كزاز المواليد هي عدم تلقيح النساء، والولادة في بيئات غير صحية.
    Las Naciones Unidas son la piedra angular de la política exterior y de desarrollo de Noruega. UN فالأمم المتحدة هي حجر الزاوية لسياسة النرويج الخارجية والإنمائية.
    Los obstáculos a su integración en la economía mundial son la insuficiencia de recursos, infraestructura y competencias. UN أما العقبات التي تحول دون الدمج في الاقتصاد العالمي فتشمل نقص الموارد والبنى الأساسية والمهارات.
    Los objetivos principales de la estrategia de desarrollo de Botswana son la creación de empleos y el alivio de la pobreza. UN واﻷهداف الرئيسية من وراء استراتيجية بوتسوانا اﻹنمائية هي توفير فرص العمل وتخفيف حدة الفقـــر.
    Los demás son la OMS, el UNICEF, el FNUAP, la UNESCO y el Banco Mundial. UN والمؤسسات اﻷخرى هي منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونسكو والبنك الدولي.
    Muestras de esos valores son la solidaridad y la obligación de ayudar a los necesitados. UN ومن أمثلة تلك القيم التضامن والالتزام بمساعدة من هم في حاجة إلى المساعدة.
    Los principales objetivos son la promoción de la cooperación interinstitucional, transfronteriza y regional. UN أما الأهداف الرئيسية فتتمثل في ترويج التعاون بين الأجهزة وعبر الحدود وعلى الصعيد الاقليمي.
    Pero esas mismas cualidades... son la razón que estás tomando con los activos. Open Subtitles ولكن تلك الصفات نفسها هي السبب التي سوف تأخذ بها الممتلكات
    Estas pastillas son la manera en la que podemos detener a cualquiera de morir. Open Subtitles هذه الحبوب هي الطريق لتمكننا من وقف أي شخص آخر من الموت
    Los programas que tienen una tasa de ejecución superior al 115% son la CEPE, el Centro de Derechos Humanos y el programa de prevención del delito; UN والبرامج التي لديها معدل تنفيذ أعلى من ٥١١ في المائة هي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ومركز حقوق اﻹنسان، وبرنامج منع الجريمة؛
    Las fiscalías con competencia especial son la Fiscalía para la Delincuencia Organizada y la Fiscalía Pública para Crímenes de Guerra. UN ومكاتب المدعي العام ذات الاختصاص الخاص هي مكتب المدعي العام للجريمة المنظمة ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more