Entendemos que este protocolo representará una contribución significativa para el desarrollo sostenible del medio marino del Mar Caribe y del Golfo de México. | UN | ونحن نرى أن هذا البروتوكول سيسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة للبيئة البحرية في البحر الكاريبي وخليج المكسيك. |
Era menester abordar la protección, la ordenación y el desarrollo sostenible del medio marino de manera integral, y elevar el nivel de participación de los organismos de la Naciones Unidas en la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | وهناك حاجة إلى التصدي لمسألة حماية وإدارة التنمية المستدامة للبيئة البحرية بأسلوب متكامل، ورفع مستوى مشاركة وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Tomando nota con satisfacción de que la Conferencia de Plenipotenciarios también adoptó el Plan de Acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, | UN | وإذ يلاحظ مع الرضا، أن مؤتمر المفوضين، إعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، |
Observando con satisfacción que la Conferencia de Plenipotenciarios también aprobó el Plan de Acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح، أن مؤتمر المفوضين، اعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، |
Observando los progresos que algunos países han logrado respecto del fomento de la capacidad institucional y la elaboración de marcos legislativos y políticas ambientales de ordenación sostenible del medio marino y costero, | UN | وإذ نشير إلى التقدم الذي أحرزته بعض البلدان في بناء القدرة المؤسسية واستحداث الأطر التشريعية والسياسات البيئية المتعلقة بالإدارة المستدامة للبيئتين البحرية والساحلية، |
Reconociendo también los importantes progresos realizados por algunos países en la creación de capacidad institucional y la formulación de marcos legislativos, políticas ambientales e instrumentos de mercado para la ordenación sostenible del medio marino y costero, | UN | وإذْ نُقِر أيضاً بالتقدم المـُهم الذي أحرزته بعض البلدان في بناء قدرات مؤسسية وتطوير أطر تشريعية، وسياسات بيئية وصكوك سوقية من أجل الإدارة المستدامة للبيئة البحرية والساحلية، |
Promover la aplicación y el respeto del derecho internacional relativo a la protección del medio marino, tal como se refleja en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 y en otros instrumentos internacionales pertinentes, que constituye la base para lograr la protección y el desarrollo sostenible del medio marino. | UN | التشجيع على تطبيق القانون الدولي المتعلق بحماية البيئة البحرية واحترامه، كما ورد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وهو القانون الذي يوفر اﻷساس الذي تستند إليه الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية. |
6. Tras la propuesta de un representante, y con la aprobación de los demás, el título del proyecto de convenio se cambió por el de " convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental " . | UN | 6 - تم تعديل عنوان الإتفاقية إلى " إتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال - شرق المحيط الهادي " وذلك طبقاًُ لإقتراح أحد الممثلين وبموافقة المشاركين الآخرين. |
La Conferencia de Plenipotenciarios adoptó también el Plan de Acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, cuya aplicación ya ha comenzado. | UN | وقد أقر مؤتمر المفوضين خطة العمل الخاصة بالحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي، والتي بدأ تنفيذها بالفعل. |
1. Toma nota con reconocimiento del apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente durante la negociación y firma del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental; | UN | 1 - يأخذ علماً مع الرضا بالدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء التفاوض والتوقيع، بشأن إتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، |
4. Insta a los países elegibles que aún no han firmado, ratificado o accedido al Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental a que lo hagan lo antes posible; | UN | 4 - يدعم البلدان المؤهلة، التي لم توقع، تصدق، أو تنضم بعد إلى إتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، إن تسارع إلى ذلك بقدر الإمكان، |
1. Observa con reconocimiento el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente durante la negociación y firma del texto del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء التفاوض والتوقيع، على نص اتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي؛ |
4. Insta a los países que aún no hayan firmado o ratificado el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, o accedido a él, a que lo hagan lo antes posible y a que adopten las medidas necesarias para aplicarlo; | UN | 4 - يدعو البلدان التي لم توقع، أو تصدق، أو تنضم بعد إلى اتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، إلى أن تنظر في أن تسارع إلى ذلك بقدر الإمكان وأن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ تلك الاتفاقية؛ |
En ese plan de acción se reconoce la importancia de gestionar el medio marino aplicando un enfoque basado en los ecosistemas para hacer frente a las graves y continuas amenazas que plantea la contaminación procedente de las actividades realizadas en tierra y en el mar. También tiene por objetivo garantizar la gestión sostenible del medio marino y de sus recursos. | UN | وتسلم هذه الخطة بأهمية النهج القائم على النظم الإيكولوجية في إدارة البيئة البحرية من أجل التصدي للتهديدات المستمرة والخطيرة الناشئة عن التلوث الأرضي والبحري. كما تسعى إلى ضمان الإدارة المستدامة للبيئة البحرية ومواردها. |
8. En el tercer período de sesiones se acordó también la totalidad del texto del plan de acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, incluido su anexo I, el programa de trabajo regional sobre fuentes terrestres de contaminación para 2001-2006, y el anexo II, la estrategia para la puesta en práctica del plan de acción. | UN | 8 - وافقت الدورة الثالثة أيضاً على النص الكامل لخطة العمل من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي، بما في ذلك المرفق الأول، البرنامج الإقليمي للعمل بشأن مصادر التلوث البرية 2001 - 2006، والمرفق الثاني، إستراتيجية تفعيل خطة العمل. |
Representantes plenipotenciarios de seis de los ocho Estados que negociaron el texto, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá, firmaron el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental. | UN | قام المفوضون من ست دول من الثماني التي شاركت في مناقشة النص، وهى كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا وبنما بالتوقيع على الإتفاقية الخاصة بالتعاون على الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي. |
3. Alienta a los gobiernos que ya han firmado el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental a que lo ratifiquen y depositen sus instrumentos de ratificación ante del depositario, el Gobierno de Guatemala, para conseguir que el Convenio entre en vigor lo antes posible; | UN | 3 - يشجع تلك الحكومات التي وقعت بالفعل على إتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، على التصديق عليها، وإيداع صكوك التصديق لدى الوديع، حكومة غواتيمالا، لضمان دخول الإتفاقية حيز السريان في أسرع وقت ممكن، |
5. Recomienda a los gobiernos de la región que convoquen la Segunda Reunión Intergubernamental del Plan de Acción del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental y pide al Director Ejecutivo que preste ayuda en esa tarea; | UN | 5 - يوصى حكومات المنطقة بضرورة عقد الإجتماع الحكومي الدولي الثاني لخطة عمل إتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية، لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم المساعدة في هذه المهمة، |
Teniendo en cuenta las resoluciones de la Primera Reunión Intergubernamental del Plan de Acción para la protección y desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental (Ciudad de Guatemala, 19 a 22 de febrero de2002), | UN | وإذ يضع في اعتباره، قرارات الاجتماع الحكومي الدولي الأول لخطة العمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، (مدينة غواتيمالا 19 - 22 شباط/فبراير 2002)،(15) |
3. Alienta a los gobiernos que ya han firmado el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental a que lo ratifiquen para que el Convenio pueda entrar en vigor lo antes posible, y a que depositen sus instrumentos de ratificación ante el Gobierno depositario, el Gobierno de Guatemala; | UN | 3 - يشجع تلك الحكومات التي وقعت بالفعل على اتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، على التصديق عليها، وإيداع صكوك التصديق لدى الوديع، حكومة غواتيمالا، لضمان دخول الاتفاقية حيز السريان في أسرع وقت ممكن؛ |
Observando los progresos que algunos países han logrado respecto del fomento de la capacidad institucional y la elaboración de marcos legislativos y políticas ambientales de ordenación sostenible del medio marino y costero, incluida la aplicación de criterios de economía circular y del ciclo de vida y del enfoque " 3R " (reducir, reutilizar y reciclar), | UN | وإذ نشير إلى التقدم الذي أحرزته بعض البلدان في إعادة بناء الطاقة المؤسسية والأطر التشريعية والسياسات البيئية المتعلقة بالإدارة المستدامة للبيئتين البحرية والساحلية، بما في ذلك تطبيق نهجي اقتصاد الدورة الكاملة، ودورة الحياة، ونهج (3Rs) أي (التخفيض وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير)، |