"sostenible y reducción" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدامة والحد
        
    • المستدام والحد
        
    • المستدامة واستراتيجيات تخفيف
        
    • المستدامة وتخفيف
        
    • المستدامة وللتخفيف
        
    Comercio sostenible y reducción de la pobreza: nuevos enfoques para la determinación integrada de políticas a nivel nacional UN التجارة المستدامة والحد من الفقر: نُهُج جديدة لصنع السياسات المتكاملة على الصعيد الوطني
    La producción de biocombustibles forma parte de las políticas de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza del Gobierno. UN وأعلن أن إنتاج الوقود الحيوي يشكل جزءاً من سياسات الحكومة للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    El plan se está ejecutando, con miras a promover los importantes objetivos estratégicos que se perseguían con el Programa de Desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN وجاري تنفيذ تلك الخطة الآن، بغية السعي إلى تحقيق أهداف استراتيجية هامة في إطار برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر الذي اكتمل إعداده.
    Comercio y género: Perspectivas de crecimiento sostenible y reducción de la pobreza UN التجارة ونوع الجنس: آفاق النمو المستدام والحد من الفقر
    Da continuidad a algunas orientaciones estratégicas importantes aplicadas en el marco del Programa de Desarrollo sostenible y reducción de la Pobreza (SDPRP) en vigor antes de la adopción del PASDEP. UN وهي تنقل التوجهات الاستراتيجية الهامة المتبعة في إطار برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر الذي كان مطبقاً قبل اعتماد خطة تحقيق التنمية المتسارعة والمستدامة لإنهاء الفقر.
    Desarrollo económico sostenible y reducción de la pobreza; UN :: التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر؛
    Pidió una mayor integración de las cuestiones de desertificación en los planes de desarrollo de los países afectados y de las organizaciones intergubernamentales, así como la elaboración de estrategias nacionales de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN ودعا إلى إدماج مسائل مكافحة التصحر بشكل أكمل في خطط التنمية في البلدان المتأثرة والمنظمات الحكومية الدولية، وكذلك وضع استراتيجيات وطنية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    El Gobierno ha establecido con ese fin un marco normativo que comprende el programa nacional de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza y la estrategia revisada para la seguridad alimentaria de 2002. UN ولذلك الغرض حددت الحكومة إطارا معياريا يضم البرنامج الوطني للتنمية المستدامة والحد من الفقر، والاستراتيجية المعدلة للأمن الغذائي لعام 2002.
    La integración del saneamiento en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza y los planes integrados de ordenación de los recursos hídricos pueden coadyuvar a la mejora de las condiciones del saneamiento, la higiene y la salud. UN وقد يتسنى تحسين مرافق الصرف الصحي والنظافة والظروف الصحية بإدماج مرافق الصرف الصحي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة والحد من الفقر، وفي مخططات الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Además, la aplicación de las políticas de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza se ve obstaculizada al restringirse el acceso de los países afectados a los mercados de exportación necesarios para generar empleo, así como a las tecnologías precisas para respaldar el desarrollo económico y social. UN وعلاوة على ذلك، تُعرقَل السياسات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر بسبب القيود المفروضة على إمكانيات وصول البلدان المتضررة إلى أسواق الصادرات، وهو أمر لازم لإيجاد فرص العمل، وعلى فرص حصولها على التكنولوجيات اللازمة لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ha aprobado un programa de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza y ha empezado a aplicar en diversos sectores políticas centradas en la erradicación de la pobreza. UN وإنها اعتمدت برنامجا للتنمية المستدامة والحد من الفقر وبدأت تنفيذ سياسات تركز الاهتمام على القضاء على الفقر، في قطاعات مختلفة.
    De hecho, en los albores del nuevo milenio etíope, durante la preparación del Programa de Desarrollo sostenible y reducción de la Pobreza, que ya ha concluido, el Gobierno aprovechó la oportunidad para incorporar los objetivos de desarrollo del Milenio a nuestro plan de desarrollo nacional. UN وفي أثناء الإعداد في فجر الألفية الإثيوبية الجديدة لبرنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر، الذي اكتمل الآن، اغتنمت الحكومة الفرصة لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في خطتنا للتنمية الوطنية.
    40. El Gobierno está aplicando el Plan de Crecimiento y Transformación aprovechando programas anteriores de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN 40- وتنفذ الحكومة خطة النمو والتحول بالاستناد إلى البرامج السابقة للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    54. La mayoría de las Partes señalan que las políticas encaminadas a combatir la desertificación, detener e invertir el proceso de degradación de la tierra y mitigar los efectos de la sequía forman parte de sus estrategias de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN 54- واعترفت معظم الأطراف بأن سياسات مكافحة التصحر، ووقف وقلب اتجاه تدهور التربة والتخفيف من حدة آثار الجفاف هي جزء من استراتيجياتها للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    En este sentido, el programa nacional de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza se fundamenta en una industrialización basada en la agricultura y en la seguridad alimentaria, y se inscribe en el contexto de la reforma del sistema judicial y del servicio civil, la buena administración pública, la descentralización y la habilitación, así como la creación de capacidad. UN ولهذا الغرض، فإن البرنامج الوطني للتنمية المستدامة والحد من الفقر يرتكز على التصنيع القائم على الزراعة والأمن الغذائي، في ظل خلفية من إصلاح نظام العدالة والخدمة المدنية، والحكم الرشيد، واللامركزية، والتمكين، فضلا عن بناء القدرات.
    En el Plan de Desarrollo sostenible y reducción de la Pobreza se ha incluido una perspectiva de género, que es esencial para ayudar a las mujeres rurales, las primeras víctimas de la pobreza, y las mujeres pobres ahora son el objetivo principal de los servicios urbanos y rurales de microcrédito. UN وقد أدرج منظور جنساني أيضا في خطة التنمية المستدامة والحد من الفقر، وهي خطة ضرورية لتقديم المساعدة إلى المرأة الريفية التي هي الضحية الأولى للفقر، كما أن تيسيرات القروض الصغيرة الحضرية والريفية تركز أساسا على الفقيرات.
    ONUHábitat está aportando contribuciones sustantivas al documento de estrategia del PNUD sobre urbanización sostenible y reducción de la pobreza en Asia y el Pacífico, con miras a forjar alianzas estratégicas a nivel de países. UN ويقدم الموئل مساهمات موضوعية في ورقة استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالتحضر المستدام والحد من الفقر في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بهدف إقامة شراكات استراتيجية على الصعيد القطري.
    El ONU-Hábitat está aportando contribuciones sustantivas al documento de estrategia del PNUD sobre urbanización sostenible y reducción de la pobreza en Asia y el Pacífico, con miras a forjar alianzas estratégicas a nivel de países. UN ويقدم الموئل إسهامات فنية لورقة استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التحضر المستدام والحد من الفقر في آسيا والمحيط الهادئ، بهدف إقامة شراكات استراتيجية على الصعيد القطري.
    El objetivo principal del proyecto consiste en promover la industria de la cultura como medio viable de crecimiento sostenible y reducción de la pobreza, gracias a la utilización de medidas políticas y económicas para crear condiciones que permitan el crecimiento de la industria de la cultura en ámbitos determinados. UN والهدف الرئيسي من المشروع هو تشجيع الصناعات الثقافية باعتبارها أداة لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر باستخدام تدابير صنع القرار والتمويل من أجل تهيئة ظروف ملائمة لنمو الصناعات الثقافية في المناطق المستهدفة.
    m) Aumentar el acceso a servicios de saneamiento para mejorar la salud humana y reducir la mortalidad de los lactantes y los niños, asignando prioridad al abastecimiento de agua y al saneamiento en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza, cuando existan. UN (م) زيادة الوصول إلى المرافق الصحية لتحسين الصحة البشرية وخفض معدلات وفيات الرضع والأطفال، وإعطاء الأولوية لتوفير المياه والمرافق الصحية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر حيثما طُبقت.
    b) Las actividades que han de financiarse deben ser impulsadas por los países, ser eficaces en función de los costos e integrarse en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza; UN (ب) أن يكون محرك الأنشطة التي يتعين تمويلها محركاً قطرياً وأن تكون هذه الأنشطة فعالة من حيث التكاليف، وعنصراً مكملاً لاستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر؛
    Reiterando asimismo que las actividades que se financiarán deben ser impulsadas por los países, justificar su costo e integrarse en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أنه ينبغي أن تكون الأنشطة التي يراد تمويلها موجهة على أساس قطري وفعالة من حيث التكاليف، وأن تدمج في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وللتخفيف من حدة الفقر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more