En la actualidad hay siete misiones en zonas de la antigua Yugoslavia y de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وعدد هذه المهام في الوقت الراهن يبلغ سبع مهام مضطلع بها في يوغوسلافيا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
y más de 30 artículos y observaciones publicados en diversas revistas profesionales Soviéticas y rusas | UN | وما يربو على ٣٠ مقالة وتعليقا نشرت في مختلف المجلات الفنية السوفياتية والروسية. |
Antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | اتحــاد الجمهوريــات الاشتراكيــة السوفياتية السابقة |
Las reservas eran idénticas en esencia, mutatis mutandis, a las reservas formuladas por la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وكانت التحفظات مماثلة في الجوهر، مع مراعاة التغيرات الحاصلة، للتحفظ الذي أبداه اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
Antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | اتحــاد الجمهوريــات الاشتراكيــة السوفياتية السابقة |
Antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة |
ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة |
En el otoño de 1944 las fuerzas Soviéticas volvieron a ocupar Estonia. | UN | وفي خريف عام 1944، عادت القوات السوفياتية إلى احتلال إستونيا. |
China, Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | الصين، اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية |
Ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق |
Chelyabisnk, Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية التعليم |
Las economías en transición de Europa oriental y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas presentan problemas desalentadores para el desarrollo de recursos humanos en su transformación hacia economías de mercado. | UN | وتواجه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في شرقي أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا مشاكل مروعة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية بسبب تغيرها إلى اقتصادات سوقية. |
Además, la política de las autoridades Soviéticas fue evitar el acceso de los letones a profesiones en varias esferas gubernamentales y estratégicas. | UN | والى جانب ذلك، انتهجت السلطات السوفياتية سياسة تمنع اللاتفيين من شغل مراكز مهنية في مجالات حكومية واستراتيجية مختلفة. |
No obstante, muchos funcionarios rusos continúan considerando las antiguas repúblicas Soviéticas y los Estados bálticos como su esfera particular de influencia. | UN | بيد أن كثيرا من المسؤولين الروس ما زالوا يعتبرون الجمهوريات السوفياتية السابقة ودول بحر البلطيق كمجالات نفوذ خاص بهم. |
Las fuerzas Soviéticas dejaron gran cantidad de armas al evacuar el Afganistán a través del territorio de Tayikistán. | UN | وثمة كميات كبيرة من اﻷسلحة قد تركتها القوات السوفياتية عند جلائها عن افغانستان عن طريق إقليم طاجيكستان. |
COMUNICACIONES RELATIVAS A LAS REPÚBLICAS Soviéticas Y A LA CREACIÓN DE LA COMUNIDAD DE ESTADOS INDEPENDIENTES | UN | رسائل تتعلق بالجمهوريات السوفياتية السابقة وانشاء رابطة الدول المستقلة |
COMUNICACIONES RELATIVAS A LAS REPÚBLICAS Soviéticas Y A LA CREACIÓN DE LA COMUNIDAD DE ESTADOS INDEPENDIENTES | UN | رسائل تتعلق بالجمهوريات السوفياتية السابقة وإنشاء رابطة الدول المستقلة |
En este cuadro no se incluyen las transferencias de armamentos realizadas en el marco de la división de bienes de las antiguas Fuerzas Armadas Soviéticas. | UN | الملاحظـــة ٢: لا يشمل جدول الردود هذا عمليات نقل اﻷسلحة التي تمت في إطار شعبة الممتلكات التابعة للقوات المسلحة السوفياتية سابقا. |
Estás violando una burrada de leyes Soviéticas y te enfrentas a diez años en un campo de trabajo siberiano. | Open Subtitles | أنتِ تنتهكين العديد من القوانين السوفييتية وقد تنتظركِ عقوبة عشرة سنين من العمل في المعسكر السيبيري |
Al amanecer tropas Soviéticas atacaron a nuestro país para derrocar al legítimo gobierno democrático húngaro." | Open Subtitles | مع مطلع الفجر، هاجمت القوات السوفيتية دولتنا وذلك للإطاحة بالحكومة الديموقراطية الهنغارية الشرعية |
Las fases iniciales de este proyecto dieron comienzo en el decenio de 1950, y luego el Ministerio de Agricultura, en colaboración con empresas Soviéticas, alemanas y brasileñas, prosiguió las obras de ejecución durante los decenios de 1970 y 1980. | UN | ثم واصلت وزارة الري بالتعاون مع شركات سوفياتية وألمانية وبرازيلية عملية التنفيذ خلال السبعينات والثمانينات. |
1975-1978 Estudios de posgrado, Academia Diplomática, Ministerio de Relaciones Exteriores de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | دراسات جامعية عليا الأكاديمية الدبلوماسية، وزارة الخارجية للاتحاد السوفييتي |
Los pueblos de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas pagaron un altísimo precio por la industrialización y el enorme avance económico alcanzado en esos años. | UN | ودفعت شعوب الاتحاد السوفيتي ثمنا فادحا للتصنيع والفتح الاقتصادي الهائل الذي شهدته تلك الأعوام. |
Durante la Guerra Fría, su trabajo era impedir que la tecnología de nuestros aviones caídos llegara a manos Soviéticas. | Open Subtitles | أثناء الحرب الباردة كانت وظيفته إستخلاص التكنولوجيا من الطائرات الأمريكية الساقطة و منعها من الوصول إلى أيدى السوفييت |
En sus declaraciones no queda duda alguna de que no podía haber acuerdo entre las Repúblicas Socialistas Soviéticas de Azerbaiyán y Armenia respecto de la inclusión de Nagorno-Karabaj en Armenia. | UN | وكل بياناتها لا تدع مجالا للشك في أنه لا يمكن أن يكون هناك اتفاق بين جمهوريتي أذربيجان وأرمينيا الاشتراكيتين السوفياتيتين بشأن ضم ناغورني كاراباخ إلى أرمينيا. |
Su ruta lo llevaría sobre las nuevas y mejoradas defensas anti-aéreas Soviéticas. | Open Subtitles | مساره الجوى كان سيقوده إلى دفاعات سوفيتية مضادة للطائرات معدلة وحديثة |
"Los soviéticos nunca habían colocado armas nucleares fuera de las fronteras Soviéticas, y no creíamos que lo hicieran, sabes. | Open Subtitles | السوفيات لم يسبق لهم مطلقًا وضع أية ،أسلحة نووية خارج الحدود السوفيتية ولم يخطر لنا أنهم قد يقومون بذلك |
Actualmente podemos afirmar con plena convicción que Chernobyl fue uno de los detonadores que precipitaron la caída del totalitarismo de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y de la Unión Soviética misma. | UN | ويمكننا اليوم أن نؤكد بقناعة تامة أن تشيرنوبيل كانت من بين العوامل المفجــرة التي أدت الــى سقــوط الشمولية في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، والى انهيار الاتحاد السوفياتي نفسه. |
Millones de alemanes huyen en pánico de las tropas Soviéticas aproximándose . | Open Subtitles | هرب الملايين من الالمان المذعورين بسبب تقدم القوات السوفيتيه |
Ayudó a Lech Walesa a echar a un millón de tropas Soviéticas de Polonia, que fue el principio del fin de la Unión Soviética, como ya sabemos. | TED | و ساعدت ليك فاوينسا لطرد واحد مليون جندي سوفييتي من بولندا و نهاية الإتحاد السوفييتي كما كنا قد عهدناه. |
La forma y el tipo de la respuesta inicial de las autoridades Soviéticas dejaron un legado de escepticismo respecto de los hechos y de pérdida de la confianza entre las poblaciones afectadas. | UN | وقد خلف شكل الاستجابة اﻷولية للاتحاد السوفياتي ومضمونها تركة من التشكك فيما يتعلق بالحقائق ومن فقدان الثقة لدى الجماعات السكانية المتضررة. |