El SPLA es único responsable de la continuación del conflicto armado y de todas las violaciones de derechos relacionadas con él. | UN | والجيش الشعبي لتحرير السودان هو المسؤول وحده عن استمرار الصراع المسلح وعن جميع ما يتصل به من انتهاكات. |
Algunos efectivos del SPLA continúan desplegados al norte de la frontera actual en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | لا يزال لدى الجيش الشعبي لتحرير السودان قوات منتشرة في شمال الخط الحدودي الحالي في ولايتيْ جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Insto al SPLA a que renueve su compromiso oficial con el plan de acción, y lo ejecute cabalmente, como cuestión prioritaria. | UN | وإنني أحث الجيش الشعبي لتحرير السودان على تجديد التزامه الرسمي بخطة العمل، وتنفيذه بشكل كامل على سبيل الأولوية. |
El campamento de refugiados está situado en una zona cercana al campamento del SPLA. | UN | يقع مخيم اللاجئين في منطقة بالقرب من معسكر الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Además, desearíamos hacer constar que no hay campamentos para personas desplazadas en las zonas que están bajo el control del SPLA. | UN | ونود أن نسجل هنا إثباتا للحقيقة أنه لا توجد في المناطق التي يسيطر عليها جيش تحرير شعب السودان أي مخيمات للمشردين. |
La UNISFA también denunció el desplazamiento esporádico de soldados del SPLA, que entraban y salían de la zona de Abyei. | UN | وأفادت القوة الأمنية المؤقتة أيضا بقيام قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان بتحركات متفرقة داخل منطقة أبيي وخارجها. |
Gracias a ello, se rechazó a 421 niños y 29 niñas que intentaron alistarse como voluntarios en el SPLA en 2012. | UN | ونتيجة لذلك، رُفض 421 صبيا و 29 بنتا حاولوا التطوع في الجيش الشعبي لتحرير السودان في عام 2012. |
El equipo de tareas en el país obtuvo acceso a 71 cuarteles del SPLA durante el período que abarca el informe. | UN | وأتيحت لفرقة العمل القطرية إمكانية الوصول إلى 71 ثكنة للجيش الشعبي لتحرير السودان خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
La falta de reconocimiento oficial del SPLA no debe considerarse factor que exima a los miembros de esa organización del cumplimiento de las disposiciones pertinentes de los Convenios de Ginebra. | UN | وينبغي ألا يعتبر عدم الاعتراف الرسمي الدولي بالجيش الشعبي لتحرير السودان عاملا يحل أفراد هذا الجيش من الامتثال لﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقيات جنيف. |
Además, desearíamos hacer constar que no hay campamentos para personas desplazadas en las zonas que están bajo el control del SPLA. | UN | وللعلم، نود أن نشير الى أنه لا توجد معسكرات للنازحين في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Es prácticamente seguro que los soldados pertenecían al SPLA. | UN | ومما لا شك فيه أن الجنود المعنيين كانوا ينتمون الى الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
También se informó de varios casos de saqueo y malos tratos de civiles por parte de los soldados del SPLA. | UN | كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Las trabas impuestas por el SPLA también constituían una violación de los acuerdos patrocinados por la Autoridad Intergubernamental, en los cuales es parte. | UN | وتعد القيود التي فرضها الجيش الشعبي لتحرير السودان أيضا انتهاكا لاتفاقات إيغات التي هو طرف فيها. |
Es prácticamente seguro que los soldados pertenecían al SPLA. | UN | ومما لا شك فيه أن الجنود المعنيين كانوا ينتمون الى الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
También se informó de varios casos de saqueo y malos tratos de civiles por parte de los soldados del SPLA. | UN | كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
La mayoría de estos lugares están en Ecuatoria oriental, donde hay feroces encuentros entre las tropas del SPLA y de las del Gobierno del Sudán. | UN | ومعظم هذه اﻷماكن تقع في شرقي الاستوائية، وهي مسرح قتال عنيف بين قوات حكومة السودان وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
El Ejército de Liberación Popular del Sudán (SPLA) ha exacerbado el problema al declarar que los yacimientos petrolíferos eran un objetivo militar legítimo. | UN | وقد ضاعف الجيش الشعبي لتحرير السودان من حدة المشكلة عندما أعلن أن حقول النفط هدف عسكري مشروع. |
La facción principal del Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán, SPLA, cuya estrategia y acciones también tuvieron repercusiones negativas en la población civil; | UN | ومعظم جيش التمرد المعروف بالجيش الشعبي لتحرير السودان ترك باستراتيجيته وأنشطته أيضاً آثاراً ضارة بالسكان المدنيين؛ |
Un testigo presencial afirmó que todos los civiles huyeron a Jalimo, que seguía en poder del SPLA. | UN | وزعم شاهد عيان أن جميع المدنيين فروا من جاليمو، التي لا تزال تحت سيطرة جيش تحرير شعب السودان. |
Las intervenciones de soldados del SPLA han dado a menudo como resultado graves abusos de los derechos humanos. | UN | وكثيرا ما تؤدي هذه التدخلات إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من جانب أفراد الجيش الشعبي. |
El ataque se produjo tras la infiltración de elementos del SPLA vestidos de civiles, que aprovechando el elemento de la sorpresa lograron dar muerte a un gran número de efectivos del Gobierno y de civiles inocentes. | UN | وقد جاء هذا الهجوم في أعقاب تسلل عناصر من جيش التحرير الشعبي السوداني بملابس مدنية. ونجح المتسللون، من خلال استخدام عنصر المفاجأة، في قتل عدد كبير من قوات الحكومة والمدنيين اﻷبرياء. |
Los dirigentes del SPLA rechazaron las alegaciones y señalaron que si había rebeldes en el sur no era por invitación suya. | UN | ونفى قادة الحركة الشعبية لتحرير السودان هذه الادعاءات، وأشاروا إلى أن وجود أي متمردين في الجنوب ليس بناء على دعوة منهم. |
Más de 7.700 oficiales y soldados del SPLA asistieron a sesiones de sensibilización apoyadas por la UNMISS sobre la protección de los niños y la prevención de su reclutamiento. | UN | واستفاد أكثر من 700 7 ضابط وجندي من الجيش الشعبي من دورات توعية دعمتها البعثة بشأن حماية الأطفال ومنع تجنيدهم. |
Sin embargo, durante una misión de vigilancia y verificación efectuada en 2010 se determinó que la mayoría de los 4.003 elementos del SPLA se encontraban en territorio del estado del Nilo Azul, en Yafta. | UN | إلا أنه تبين، خلال مهمة للرصد والتحقق أُجريت عام 2010، أن غالبية عناصر الجيش الشعبي البالغ عددهم 003 4 عناصر كانوا لا يزالون في يفتا بولاية النيل الأزرق. |
O bien el Relator Especial ha traicionado su mandato al no dedicar el tiempo requerido a estudiar la historia de la región, o bien usa la lógica política propagada por los rebeldes (SPLA) en evidente complicidad con ellos. | UN | والمقرر الخاص إما خان ولايته بسبب عدم تخصيصه الوقت اللازم لدراسة تاريخ المنطقة أو أنه يستعمل المنطق السياسي الذي يستخدمه المتمردون التابعون لجيش تحرير شعب السودان بتشجيع مفضوح من الخارجين على القانون. |