Según el autor, su abogado estaba acreditado ante el Tribunal Supremo de Queensland. | UN | ووفقا ﻷقوال صاحب البلاغ كان محاميه مقيداً أمام المحكمة العليا لكوينزلاند. |
El incomunicado podrá conferenciar con su abogado en presencia del juez pero sólo con el objeto de obtener medidas para hacer cesar la incomunicación. | UN | ويجوز للشخص المعزول أن يتشاور مع محاميه بحضور القاضي، ولو لهدف واحد هو ضمان اتخاذ تدابير بهدف إنهاء فترة العزل. |
Sin embargo, incluso hoy día no hay nada que impida que la persona arrestada pida un reconocimiento médico por conducto de su abogado, o un familiar o un amigo. | UN | غير أنه لا يوجد حتى يومنا هذا ما يمنع المعتقل من أن يطلب بواسطة محاميه أو قريب له أو صديق له أن يُعرض على طبيب. |
Parece que despidio a su abogado anterior por alguna razon te quiere a tí. | Open Subtitles | بكل وضوح, لقد طردت محاميها الأخير و لأي كان السبب, فإنها تريدك |
Es más, la vista final fue trasladada de Karshi a Bujará sin notificarlo a su familia o a su abogado. | UN | أضف إلى ذلك أن جلسة المحاكمة الأخيرة نقلت من كارشي إلى بخارى دون إبلاغ الأسرة أو المحامي. |
Según el autor, su abogado estaba acreditado ante el Tribunal Supremo de Queensland. | UN | ووفقا ﻷقوال مقدم البلاغ كان محاميه مقيدا أمام المحكمة العليا لكوينزلاند. |
Por lo tanto, sólo tendrá valor probatorio lo declarado ante juez, no pudiendo interrogarse al imputado sin presencia de su abogado defensor. | UN | وعليه، فلا يكون إلاّ للأقوال المُدلى بها أمام القاضي قيمة ثبوتية، ولن يكون بالإمكان استجواب المتهم في غياب محاميه. |
Asimismo, afirma que ni el autor ni sus parientes ni su abogado se quejaron de eso a las autoridades competentes o durante la vista. | UN | كما تؤكد أن صاحب البلاغ لم يقدم هو ولا أقاربه ولا محاميه شكوى بذلك إلى السلطات المختصة أو أمام المحكمة. |
Corresponde al autor demostrar que el hecho de no haberse valido de este recurso se debió a un consejo improcedente de su abogado. | UN | لقد كان عليه عبء إثبات أن عدم استفادته من سبيل الانتصاف هذه كان بسبب نصيحة محاميه التي لم تكن وافية. |
Corresponde al autor demostrar que el hecho de no haberse valido de este recurso se debió a un consejo improcedente de su abogado. | UN | لقد كان عليه عبء إثبات أن عدم استفادته من سبيل الانتصاف هذه كان بسبب نصيحة محاميه التي لم تكن وافية. |
Ninguno de los retrasos en este caso puede atribuirse al autor o a su abogado. | UN | ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه. |
Ninguno de los retrasos en este caso puede atribuirse al autor o a su abogado. | UN | ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه. |
La instrucción penal se realizó con la participación de su abogado, que intervino en todas las fases pertinentes, incluido el juicio. | UN | وأجري التحقيق الجنائي في قضية صاحب البلاغ بمشاركة محاميه في كافة المراحل ذات الصلة، بما في ذلك المحاكمة. |
Este afirma que no pudo ver a su abogado y, por lo tanto, no pudo contar con asistencia letrada durante la rueda de identificación. | UN | ويدّعي أنه لم يستطع مقابلة محاميه ومن ثم لم يستفد من المساعدة القانونية خلال عرضه في طابور التعرف على الهوية. |
Al parecer su abogado no permaneció con él más de cinco minutos y los policías estaban suficientemente cerca para escuchar su conversación. | UN | ويدعى أن محاميه لم يمكث معه أكثر من خمس دقائق، وكان رجال الشرطة من القرب بحيث يمكنهم سماع مناقشتهما. |
Ella solamente me contacta cuando quiere algo, y está trayendo a su abogado. | Open Subtitles | أنها لا تتصل بي إلا وقت الحاجة و ستحضر محاميها معها |
Verá a su abogado en la corte antes de la lectura de cargos. | Open Subtitles | سوف تلتقين المحامي الخاص بك في المحكمة قبل توجيه الاتهام اليك |
¿Le ha dicho su abogado que no está obligado a contestar las preguntas? | Open Subtitles | هل أوضح لك محاميك بأنك غير مضطر للإجابة على أسئلتنا ؟ |
El juicio se inició en presencia del autor y su abogado no pidió más tiempo para estudiar el caso. | UN | وقد استُهلت بداية المحاكمة بحضور صاحب البلاغ. ولم يطلب محامي صاحب البلاغ مهلة إضافية لدراسة القضية. |
Las comunicaciones entre detenidos o entre detenidos y personas del exterior distintas de su abogado no están amparadas por privilegio. | UN | وليست هناك حُرمة للاتصالات فيما بين المحتجزين أو فيما بين المحتجزين والأشخاص الموجودين بالخارج الذين بخلاف محاميهم. |
La persona absuelta también tiene derecho a exponer sus argumentos por conducto de su abogado. | UN | كما أن من حق الشخص المفرج عنه أن يكون له محام يترافع عنه. |
Recuerda haberle dicho a su abogado que le habían arrojado ácido corrosivo a su amiga, pero señala que puede estar equivocado sobre este particular. | UN | ويعيد إلى الأذهان أنه ذكر لمحاميه أنه تم إلقاء مادة حمضية أكّالة عليها ولكنه قد يكون مخطئاً بشأن هذه النقطة. |
No se entrevistó con su abogado antes de la vista preliminar y su representación en ella fue deficiente. | UN | غير أنه لم يلتق بمحاميه قبل جلسة السماع الأولى، وبالتالي فإن تمثيله فيها كان ضعيفاً. |
Por ello, el autor y su abogado no pudieron proporcionar al tribunal información útil que corroborase las alegaciones del autor. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مقدم البلاغ ومحاميه لم يكن بوسعهما تزويد المحكمة بمعلومات مفيدة تدعم طلب مقدم البلاغ. |
Adujeron además que sólo habían tenido una entrevista de 20 minutos con su abogado defensor desde que les fuera asignado. | UN | وطلبا التأجيل أيضا ﻷنهما لم يقابلا محاميهما الذي عُهد إليه بقضيتهما إلا لمدة ٢٠ دقيقة فقط. |
su abogado me ha contado cosas tan encantadoras sobre usted estos años. | Open Subtitles | محاميكِ أخبرني بأمور لطيفة حولك على مدار السنين |
La presentación de pruebas en apoyo de esa alegación tuvo lugar, por orden del juez, sin la presencia del detenido ni de su abogado. | UN | وبأمر من القاضي، قدمت اﻷدلة المدعمة للادعاء بدون حضور المحتجز أو مستشاره القانوني. |
7.3 El autor ha afirmado que la mala calidad de la defensa de su abogado en el juicio supuso privarlo de un juicio imparcial. | UN | ٧-٣ وادعى مقدم البلاغ أن النوعية السيئة من الدفاع المقدمة من محاميته في المحاكمة أدت إلى حرمانه من محاكمة عادلة. |
No me importa qué diga su abogado. | Open Subtitles | أنا لا أُريدُ الذي مُحاميه يَقُولُ. |