"su apoyo al proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعمه لعملية
        
    • دعمها لعملية
        
    • دعمهم لعملية
        
    • دعمها للعملية
        
    • دعمه للعملية
        
    • تأييدهم لعملية
        
    • تأييده لعملية
        
    • دعمهم للعملية
        
    • تأييده للعملية
        
    • تأييدها لعملية
        
    • الدعم للعملية
        
    • مساندته لعملية
        
    • مساندتهم لعملية
        
    • يقدمه من دعم لعملية
        
    • تأييد عملية
        
    Reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente Acuerdo de Hebrón, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل،
    Eneste sentido, la Conferencia proporcionará a la comunidad internacional la oportunidad para reafirmar y concretar su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد سيتيح المؤتمر للمجتمع الدولي فرصة ﻹعادة تأكيد دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وترجمة ذلك الى إجراءات ملموسة.
    Reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente acuerdo de Hebrón, UN وإذ تؤكد مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل،
    También reiteraron su apoyo al proceso de paz de Lusaka y a la continua presencia de las Naciones Unidas en Angola. UN كذلك فإن الزعماء أكدوا من جديد دعمهم لعملية لوساكا للسلام ولاستمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Se agradece enormemente su apoyo al proceso y la confianza depositada en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويُشكر لها كثيرا دعمها للعملية والثقة التي أودعتها في منظومة الأمم المتحدة.
    Lionel Hurst es al mismo tiempo flexible en sus métodos y sólido en su apoyo al proceso. UN فكان ليونيل هيرست يتميز على حد سواء بالنعومة في أساليبه وبالصلابة في دعمه للعملية.
    Los manifestantes expresaron su apoyo al proceso de paz y su oposición a todo tipo de violencia o castigo colectivo. UN وأعرب المتظاهرون عن تأييدهم لعملية السلام ومعارضتهم ﻷي نوع من أنواع العنف أو العقاب الجماعي.
    El Consejo de Seguridad también reafirmó su apoyo al proceso de paz y pidió que se aplicara sin demora la Declaración de Principios. UN وأكد مجلس اﻷمن من جديد أيضا تأييده لعملية السلام ودعا إلى تنفيذ إعلان المبادئ على الفور.
    Reafirmando su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente Acuerdo de Hebrón, UN " وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل،
    Es indispensable que la comunidad internacional mantenga su apoyo al proceso de reforma del sistema judicial, que sigue siendo el principal problema. UN ٨٨ - ولا بد من أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لعملية إصلاح القضاء، ﻷنه أحوج أنظمة البلد إلى العناية.
    Destacando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y la necesidad de que se apliquen los acuerdos alcanzados y se cumplan los compromisos contraídos, UN وإذ يؤكد على دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وعلى ضرورة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها،
    La Unión Europea está dispuesta a prestar su apoyo al proceso de paz, reconciliación y democratización en la República Democrática del Congo. UN والاتحاد مستعد لتقديم دعمه لعملية السلام والمصالحة والتحول الديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Angola reitera su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. UN وتؤكد أنغولا مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    También se hizo referencia a la profesionalización de las fuerzas armadas de la entidad, así como su apoyo al proceso de repatriación de los refugiados. UN كما نوقشت مسألة احتراف القوات المسلحة للكيان إلى جانب دعمها لعملية عودة اللاجئين.
    Cualquier reducción de los servicios debilitará su apoyo al proceso de paz y les hará más susceptibles a las voces del extremismo y la violencia. UN وأي تقليص للخدمات من شأنه أن يضعف دعمهم لعملية السلام ويجعلهم سريعي التأثر باﻷصوات الداعية إلى التطرف والعنف.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al proceso de paz en Nepal y exhortaron a que las elecciones fueran justas y transparentes y se celebraran en los plazos previstos. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لعملية السلام في نيبال ودعوا إلى انتخابات نزيهة وشفافة تعقد في الوقت المناسب.
    Las Naciones Unidas harán todo lo que esté a su alcance para reforzar su apoyo al proceso electoral y evitar demoras indebidas. UN وستبذل الأمم المتحدة قصاراها من أجل تعزيز دعمها للعملية الانتخابية وتجنب حدوث أي تأخير لا داعي له.
    Lionel Hurst es al mismo tiempo flexible en sus métodos y sólido en su apoyo al proceso. UN فكان ليونيل هيرست يتميز على حد سواء بالنعومة في أساليبه وبالصلابة في دعمه للعملية.
    Reiteraron su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio basado en las resoluciones 242, 338 y 425 del Consejo de Seguridad y en el principio de tierra por paz. UN وجددوا تأكيد تأييدهم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    El Consejo de Seguridad también reafirmó su apoyo al proceso de paz y pidió que se aplicara sin demora la Declaración de Principios. UN وأكد مجلس اﻷمن من جديد أيضا تأييده لعملية السلام ودعا إلى تنفيذ إعلان المبادئ على الفور.
    Una serie de representantes de organizaciones y organismos expresaron su apoyo al proceso preparatorio y a la propia Conferencia. UN 30 - وأعرب ممثلو المنظمات والوكالات عن دعمهم للعملية التحضيرية وللمؤتمر ذاته.
    Mi delegación reafirma su apoyo al proceso en curso. UN ويؤكد وفد بلادي مجددا تأييده للعملية.
    86. Suecia expresa su apoyo al proceso en curso de negociar un convenio de lucha contra la desertificación. UN ٨٦ - والسويد تعرب عن تأييدها لعملية التفاوض الجارية بصدد اتفاقية مكافحة التصحر.
    La Unión Africana, la BINUB y el Banco Mundial mantuvieron su apoyo al proceso con miras a su conclusión prevista. UN وواصل الاتحاد الأفريقي، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، والبنك الدولي تقديم الدعم للعملية للتوصل إلى إنجازها المتوقع.
    Insto enérgicamente a la comunidad de donantes a que mantenga su apoyo al proceso de paz prestando la ayuda necesaria para la desmovilización y reinserción y cumpliendo las promesas hechas en la Conferencia de Mesa Redonda de Bruselas de 1995. UN وإني ﻷحث بقوة مجتمع المانحين على مواصلة مساندته لعملية السلام بتوفير الدعم المطلوب لعملية التسريح وإعادة اﻹدماج وإنجاز التعهدات المعلنة في مؤتمر المائدة المستديرة المعقود في بروكسل في عام ١٩٩٥.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al proceso de Arusha y exhortaron a todas las partes burundianas a que se sumasen a quienes están participando en dichas negociaciones, con miras a concertar un acuerdo de paz. UN وكرر أعضاء المجلس مساندتهم لعملية أروشا وطلبوا إلى جميع اﻷطراف البوروندية أن ينضموا إلى أولئك الذين يشتركون في هذه المفاوضات، بهدف إبرام اتفاق سلام.
    La Cumbre Regional agradeció a la comunidad internacional por su apoyo al proceso de paz en Burundi y la instó a que siguiera prestando ese apoyo hasta la conclusión del proceso. UN وأعرب مؤتمر القمة اﻹقليمي عن تقديره للمجتمع الدولي لما يقدمه من دعم لعملية السلام ببوروندي وحثه على مواصلة ذلك الدعم حتى نهاية العملية.
    Por una parte, expresa su apoyo al proceso de paz iniciado en Madrid. Por la otra, trata de menoscabar el principio fundamental de las negociaciones directas sin condiciones previas, en las que se basa el proceso de Madrid. UN فهو من جانب يزعم تأييد عملية السلام التي بدأت في مدريد، ومن جانب آخر يحاول تقويض المبدأ اﻷساسي للمفاوضات المباشرة دون شروط مسبقة، التي تقوم عليها عملية مدريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more