"su apoyo al programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعمها لبرنامج
        
    • تأييدها لبرنامج
        
    • دعمها للبرنامج
        
    • تأييدها للبرنامج
        
    • دعمه لبرنامج
        
    • دعمهم لبرنامج
        
    • تأييده لبرنامج
        
    • تأييده للبرنامج
        
    • ما قدموه من دعم للبرنامج
        
    • تأييدهم للبرنامج
        
    • تأييدهم لبرنامج
        
    • دعمه للبرنامج
        
    • عن تأييدهما للبرنامج القطري
        
    • الدعم المقدم لبرنامج
        
    Sin embargo, las delegaciones también expresaron su apoyo al Programa de seguimiento y declararon estar dispuestas a contribuir a determinadas actividades. UN غير أن الوفود عبرت أيضاً عن دعمها لبرنامج المتابعة، وأشارت إلى استعدادها لﻹسهام في أنشطة معينة.
    La KFOR también ha seguido prestando su apoyo al Programa de refugios eventuales establecido por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وواصلت قوة كوسوفو أيضا دعمها لبرنامج اﻹيواء في حالات الطوارئ الذي أنشأه مفوض اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Georgia reitera su apoyo al Programa de Acción y está dispuesta a contribuir a los verdaderos cambios revolucionarios que pretende conseguir. UN إن جورجيا تجدد تأكيد تأييدها لبرنامج العمل، وهي على استعداد للمساهمة في إحداث التغيرات الثورية حقا التي تـنـشدها.
    También expresa su apoyo al Programa de formación profesional para periodistas de los países en desarrollo y propone que se amplíen. UN كما أعربت عن تأييدها لبرنامج التدريب المهني لصحافيي البلدان النامية، واقترحت توسيعه.
    Los países nórdicos mantienen su apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación de la UNESCO. UN وتواصل بلدان الشمال دعمها للبرنامج الدولي لتنمية الاتصالات التابع لليونسكو.
    Otras delegaciones se sumaron en la expresión de su apoyo al Programa ajustado y destacaron la necesidad de reforzar todavía más los mecanismos de coordinación en el país. UN وانضمت وفود أخرى في اﻹعراب عن تأييدها للبرنامج القطري المعدل وأكدت الحاجة لتعزيز آليات التعاون في البلد بل وزيادتها.
    Asimismo, reitera su apoyo al Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración, del que la Comisión Europea y los Estados miembros son los donantes principales. UN ويؤكد الاتحاد من جديد دعمه لبرنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد الأقطار، الذي تشكل المفوضية والدول الأعضاء فيها الـمُسهمين الرئيسيين فيه.
    - expresaron su apoyo al Programa de trabajo de la secretaría y la estrategia de mediano plazo, e instaron a la Conferencia a aprobarlos; UN ● وأعربوا عن دعمهم لبرنامج عمل الأمانة والاستراتيجية المتوسطة الأجل، وحثوا المؤتمر على الموافقة عليهما؛
    Sudáfrica reitera su apoyo al Programa de Acción de la Conferencia y las medidas fundamentales para la ulterior aplicación de sus resultados. UN وتؤكد جنوب أفريقيا مجددا دعمها لبرنامج عمل المؤتمر والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Por ese motivo, Sudáfrica reitera su apoyo al Programa de Acción para la terapia del cáncer del Organismo, que es una de las prioridades principales del mismo. UN ولهذا السبب تؤكد جنوب أفريقيا مجددا دعمها لبرنامج عمل الوكالة من أجل علاج السرطان، وهو من أهم أولويات الوكالة.
    Bulgaria reafirma su apoyo al Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas. UN وتؤكد بلغاريا مجدداً دعمها لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    La República de Corea expresó también su intención de continuar su apoyo al Programa de fomento de la capacidad del Tribunal. UN وأعربت جمهورية كوريا أيضا عن اعتزامها مواصلة دعمها لبرنامج المحكمة لبناء القدرات.
    El Grupo afirma nuevamente su apoyo al Programa de estudios sobre la actuación en materia de medio ambiente, de la Comisión Económica para Europa. UN والمجموعة تعيد تأكيد تأييدها لبرنامج استعراض الأداء البيئي التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    176. Varias delegaciones expresaron su apoyo al Programa de trabajo y al nivel de recursos propuesto, al tiempo que manifestaron su preocupación por la disminución en el nivel de recursos extrapresupuestarios. UN ١٧٦ - أعربت عدة وفود عن تأييدها لبرنامج عمل اللجنة والمستوى المقترح للموارد، معربة في الوقت نفسه عن قلقها إزاء تناقص مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية.
    3. Reafirma asimismo su apoyo al Programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente aprobado en su reunión de organización celebrada en Yaundé en julio de 1992; UN ٣ - تعيد أيضا تأكيد تأييدها لبرنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة الاستشارية الدائمة في اجتماعها التنظيمي المعقود في ياوندي في تموز/يوليه ١٩٩٢؛
    En primer lugar quisiera agradecer a los donantes su apoyo al Programa Suplementario para el Afganistán. UN أود بادئ ذي بدء أن أوجه الشكر للجهات المانحة على دعمها للبرنامج التكميلي في أفغانستان.
    En primer lugar quisiera agradecer a los donantes su apoyo al Programa Suplementario para el Afganistán. UN أود بادئ ذي بدء أن أوجه الشكر للجهات المانحة على دعمها للبرنامج التكميلي في أفغانستان.
    Otras delegaciones se sumaron en la expresión de su apoyo al Programa ajustado y destacaron la necesidad de reforzar todavía más los mecanismos de coordinación en el país. UN وانضمت وفود أخرى في اﻹعراب عن تأييدها للبرنامج القطري المعدل وأكدت الحاجة لتعزيز آليات التعاون في البلد بل وزيادتها.
    Diversas delegaciones expresaron su apoyo al Programa propuesto. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج المقترح.
    Como miembro del Comité Consultivo, el Líbano mantendrá su apoyo al Programa de asistencia. UN وأشار إلى أن لبنان، بوصفه عضوا في اللجنة الاستشارية، سيواصل دعمه لبرنامج المساعدة.
    Después de visitar esas provincias y de comprobar la pobreza y las necesidades reinantes en esas zonas, los representantes expresaron su apoyo al Programa de asistencia del FNUAP y señalaron que informarían a sus gobiernos sobre lo que habían visto. UN وبعد قيام الممثلين بزيارة اﻷقاليم ومعاينة حالة الفقر في المقاطعتين والاحتياجات اللازمة، أعربوا عن دعمهم لبرنامج مساعدة الصندوق. وذكروا أنهم سيرفعون تقارير عن ملاحظاتهم إلى السلطات في عواصم بلدانهم.
    Una serie de oradores expresaron su apoyo al Programa del Departamento para Palestina y se mostraron a favor de que continuara, y varios de ellos pidieron más información sobre descolonización. UN وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لبرنامج اﻹدارة المتعلق بفلسطين ولاستمراره، ودعت وفود عديدة إلى توفير المزيد من المعلومات بشأن إنهاء الاستعمار.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo al Programa. UN ٥٥ - أعرب عدد من الوفود عن تأييده للبرنامج.
    122. El representante de Zambia agradeció a los miembros de la Junta Ejecutiva su apoyo al Programa y sus constructivas observaciones relativas a cómo mejorarlo. UN ١٢٢ - وشكر ممثل زامبيا أعضاء المجلس التنفيذي على ما قدموه من دعم للبرنامج وتعليقات بناءة لتحسينه.
    Otros oradores expresaron su apoyo al Programa de enseñanza propuesto y agregaron que la Junta Ejecutiva no era el foro adecuado para examinar cuestiones políticas y que las mujeres y los niños necesitados deberían recibir asistencia en forma imparcial. UN وأعرب متكلمون آخرون عن تأييدهم للبرنامج التعليمي المقترح. وأضافوا أن المجلس التنفيذي ليس هو المحفل الملائم لمعالجة القضايا السياسية، وينبغي مساعدة النساء واﻷطفال المحتاجين دون تحيز.
    Muchas delegaciones manifestaron su apoyo al Programa de trabajo de la presente sección, que constituía una de las esferas prioritarias de la Organización. UN ٧٨١ - أعرب كثير من الوفود عن تأييدهم لبرنامج العمل في هذا الباب، والذي كان أحد المجالات ذات اﻷولوية بالنسبة للمنظمة.
    Una tercera delegación expresó su apoyo al Programa del Iraq y al desarrollo de un programa futuro de cinco años. UN وأعرب وفد ثالث عن دعمه للبرنامج القطري للعراق ولوضع برنامج ينفذ مستقبلا على مدى خمس سنوات.
    92. Dos delegaciones expresaron su apoyo al Programa de la República Árabe Siria. UN ٩٢ - وعبﱠر وفدان عن تأييدهما للبرنامج القطري للجمهورية العربية السورية.
    Organización de reuniones quincenales con donantes bilaterales y multilaterales para ayudar a coordinar su apoyo al Programa de desarme, desmovilización y reintegración UN تنظيم اجتماعات نصف شهرية مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن تنسيق الدعم المقدم لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more