Sin embargo, las delegaciones también expresaron su apoyo al Programa de seguimiento y declararon estar dispuestas a contribuir a determinadas actividades. | UN | غير أن الوفود عبرت أيضاً عن دعمها لبرنامج المتابعة، وأشارت إلى استعدادها لﻹسهام في أنشطة معينة. |
La KFOR también ha seguido prestando su apoyo al Programa de refugios eventuales establecido por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وواصلت قوة كوسوفو أيضا دعمها لبرنامج اﻹيواء في حالات الطوارئ الذي أنشأه مفوض اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Georgia reitera su apoyo al Programa de Acción y está dispuesta a contribuir a los verdaderos cambios revolucionarios que pretende conseguir. | UN | إن جورجيا تجدد تأكيد تأييدها لبرنامج العمل، وهي على استعداد للمساهمة في إحداث التغيرات الثورية حقا التي تـنـشدها. |
También expresa su apoyo al Programa de formación profesional para periodistas de los países en desarrollo y propone que se amplíen. | UN | كما أعربت عن تأييدها لبرنامج التدريب المهني لصحافيي البلدان النامية، واقترحت توسيعه. |
Los países nórdicos mantienen su apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación de la UNESCO. | UN | وتواصل بلدان الشمال دعمها للبرنامج الدولي لتنمية الاتصالات التابع لليونسكو. |
Otras delegaciones se sumaron en la expresión de su apoyo al Programa ajustado y destacaron la necesidad de reforzar todavía más los mecanismos de coordinación en el país. | UN | وانضمت وفود أخرى في اﻹعراب عن تأييدها للبرنامج القطري المعدل وأكدت الحاجة لتعزيز آليات التعاون في البلد بل وزيادتها. |
Asimismo, reitera su apoyo al Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración, del que la Comisión Europea y los Estados miembros son los donantes principales. | UN | ويؤكد الاتحاد من جديد دعمه لبرنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد الأقطار، الذي تشكل المفوضية والدول الأعضاء فيها الـمُسهمين الرئيسيين فيه. |
- expresaron su apoyo al Programa de trabajo de la secretaría y la estrategia de mediano plazo, e instaron a la Conferencia a aprobarlos; | UN | ● وأعربوا عن دعمهم لبرنامج عمل الأمانة والاستراتيجية المتوسطة الأجل، وحثوا المؤتمر على الموافقة عليهما؛ |
Sudáfrica reitera su apoyo al Programa de Acción de la Conferencia y las medidas fundamentales para la ulterior aplicación de sus resultados. | UN | وتؤكد جنوب أفريقيا مجددا دعمها لبرنامج عمل المؤتمر والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذ نتائج المؤتمر. |
Por ese motivo, Sudáfrica reitera su apoyo al Programa de Acción para la terapia del cáncer del Organismo, que es una de las prioridades principales del mismo. | UN | ولهذا السبب تؤكد جنوب أفريقيا مجددا دعمها لبرنامج عمل الوكالة من أجل علاج السرطان، وهو من أهم أولويات الوكالة. |
Bulgaria reafirma su apoyo al Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas. | UN | وتؤكد بلغاريا مجدداً دعمها لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
La República de Corea expresó también su intención de continuar su apoyo al Programa de fomento de la capacidad del Tribunal. | UN | وأعربت جمهورية كوريا أيضا عن اعتزامها مواصلة دعمها لبرنامج المحكمة لبناء القدرات. |
El Grupo afirma nuevamente su apoyo al Programa de estudios sobre la actuación en materia de medio ambiente, de la Comisión Económica para Europa. | UN | والمجموعة تعيد تأكيد تأييدها لبرنامج استعراض الأداء البيئي التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
176. Varias delegaciones expresaron su apoyo al Programa de trabajo y al nivel de recursos propuesto, al tiempo que manifestaron su preocupación por la disminución en el nivel de recursos extrapresupuestarios. | UN | ١٧٦ - أعربت عدة وفود عن تأييدها لبرنامج عمل اللجنة والمستوى المقترح للموارد، معربة في الوقت نفسه عن قلقها إزاء تناقص مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية. |
3. Reafirma asimismo su apoyo al Programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente aprobado en su reunión de organización celebrada en Yaundé en julio de 1992; | UN | ٣ - تعيد أيضا تأكيد تأييدها لبرنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة الاستشارية الدائمة في اجتماعها التنظيمي المعقود في ياوندي في تموز/يوليه ١٩٩٢؛ |
En primer lugar quisiera agradecer a los donantes su apoyo al Programa Suplementario para el Afganistán. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أوجه الشكر للجهات المانحة على دعمها للبرنامج التكميلي في أفغانستان. |
En primer lugar quisiera agradecer a los donantes su apoyo al Programa Suplementario para el Afganistán. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أوجه الشكر للجهات المانحة على دعمها للبرنامج التكميلي في أفغانستان. |
Otras delegaciones se sumaron en la expresión de su apoyo al Programa ajustado y destacaron la necesidad de reforzar todavía más los mecanismos de coordinación en el país. | UN | وانضمت وفود أخرى في اﻹعراب عن تأييدها للبرنامج القطري المعدل وأكدت الحاجة لتعزيز آليات التعاون في البلد بل وزيادتها. |
Diversas delegaciones expresaron su apoyo al Programa propuesto. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج المقترح. |
Como miembro del Comité Consultivo, el Líbano mantendrá su apoyo al Programa de asistencia. | UN | وأشار إلى أن لبنان، بوصفه عضوا في اللجنة الاستشارية، سيواصل دعمه لبرنامج المساعدة. |
Después de visitar esas provincias y de comprobar la pobreza y las necesidades reinantes en esas zonas, los representantes expresaron su apoyo al Programa de asistencia del FNUAP y señalaron que informarían a sus gobiernos sobre lo que habían visto. | UN | وبعد قيام الممثلين بزيارة اﻷقاليم ومعاينة حالة الفقر في المقاطعتين والاحتياجات اللازمة، أعربوا عن دعمهم لبرنامج مساعدة الصندوق. وذكروا أنهم سيرفعون تقارير عن ملاحظاتهم إلى السلطات في عواصم بلدانهم. |
Una serie de oradores expresaron su apoyo al Programa del Departamento para Palestina y se mostraron a favor de que continuara, y varios de ellos pidieron más información sobre descolonización. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لبرنامج اﻹدارة المتعلق بفلسطين ولاستمراره، ودعت وفود عديدة إلى توفير المزيد من المعلومات بشأن إنهاء الاستعمار. |
Varias delegaciones expresaron su apoyo al Programa. | UN | ٥٥ - أعرب عدد من الوفود عن تأييده للبرنامج. |
122. El representante de Zambia agradeció a los miembros de la Junta Ejecutiva su apoyo al Programa y sus constructivas observaciones relativas a cómo mejorarlo. | UN | ١٢٢ - وشكر ممثل زامبيا أعضاء المجلس التنفيذي على ما قدموه من دعم للبرنامج وتعليقات بناءة لتحسينه. |
Otros oradores expresaron su apoyo al Programa de enseñanza propuesto y agregaron que la Junta Ejecutiva no era el foro adecuado para examinar cuestiones políticas y que las mujeres y los niños necesitados deberían recibir asistencia en forma imparcial. | UN | وأعرب متكلمون آخرون عن تأييدهم للبرنامج التعليمي المقترح. وأضافوا أن المجلس التنفيذي ليس هو المحفل الملائم لمعالجة القضايا السياسية، وينبغي مساعدة النساء واﻷطفال المحتاجين دون تحيز. |
Muchas delegaciones manifestaron su apoyo al Programa de trabajo de la presente sección, que constituía una de las esferas prioritarias de la Organización. | UN | ٧٨١ - أعرب كثير من الوفود عن تأييدهم لبرنامج العمل في هذا الباب، والذي كان أحد المجالات ذات اﻷولوية بالنسبة للمنظمة. |
Una tercera delegación expresó su apoyo al Programa del Iraq y al desarrollo de un programa futuro de cinco años. | UN | وأعرب وفد ثالث عن دعمه للبرنامج القطري للعراق ولوضع برنامج ينفذ مستقبلا على مدى خمس سنوات. |
92. Dos delegaciones expresaron su apoyo al Programa de la República Árabe Siria. | UN | ٩٢ - وعبﱠر وفدان عن تأييدهما للبرنامج القطري للجمهورية العربية السورية. |
Organización de reuniones quincenales con donantes bilaterales y multilaterales para ayudar a coordinar su apoyo al Programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | تنظيم اجتماعات نصف شهرية مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن تنسيق الدعم المقدم لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |