"su aprecio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديرها
        
    • تقديره
        
    • تقديرهم
        
    • تقديركم
        
    En esta oportunidad, Argelia desea expresar su aprecio a la Corte por haberse pronunciado sobre una cuestión tan importante y delicada. UN وتود الجزائر أن تغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرها للمحكمة ﻹصدارها فتوى في قضية لها أهمية وحساسية كبيرتان.
    Expresó su aprecio por los esfuerzos del Gobierno para asegurar y mantener los derechos de los grupos étnicos, inclusive los de la diáspora kazaja. UN وأعربت عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل ضمان وصون حقوق الأقليات، بما في ذلك حقوق أفراد الجالية الكازاخستانية في المهجر.
    Los Estados partes en el Tratado tomaron nota del informe y expresaron su aprecio por los incansables esfuerzos del facilitador. UN وأحاطت الدول الأطراف في المعاهدة علما بذلك التقرير وأعربت عن تقديرها للجهود التي يبذلها الميسر دونما كلل.
    El Secretario General expresa su aprecio y gratitud a todos ustedes. UN ويعرب اﻷمين العام عن تقديره وامتنانه لكل منكم.
    La delegación de China desea expresar su aprecio por las contribuciones que realizaron los Estados miembros del OIEA, su Director General, el Sr. Blix, y la secretaría del Organismo. UN ويود الوفد الصيني أن يعرب عن تقديره لﻹسهامات التي قدمتها الدول اﻷعضاء وللمدير العام للوكالة السيد بليكس وﻷمانة الوكالة.
    Expresaron su aprecio por las visitas realizadas por la Presidenta en ejercicio a varios de esos Estados y recomendaron que se prosiga el programa de visitas. UN وأعربوا عن تقديرهم للزيارات التي قام بها الرئيس الحالي الى العديد من هذه الدول وأوصوا بمواصلة برنامج الزيارات.
    La Comisión destacó la importancia de esas actividades y expresó su aprecio por la labor que desarrollaba la Secretaría al respecto. UN وقد شدَّدت اللجنة على أهمية هذه الأنشطة وأعربت عن تقديرها للأعمال التي اضطلعت بها الأمانة في هذا الصدد.
    El Comité tomó nota del informe y expresó su aprecio por la labor y los resultados del Grupo de Trabajo. UN 79 - أحاطت اللجنة علماً بالتقرير وأعربت عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل والنتائج التي حققها.
    Diversas delegaciones alabaron a la secretaría por el útil informe y expresaron su aprecio por el hecho de que se atuviese al formato convenido. UN كما أعربت تلك الوفود عن تقديرها للالتزام بشكل التقارير المتفق عليه.
    Expresó su aprecio por el compromiso personal y los enormes esfuerzos desplegados por la Presidenta para tratar de lograr un consenso sin perder de vista los objetivos que habían motivado la creación del Grupo de Trabajo. UN وأعربت عن تقديرها للالتزام الشخصي الذي أبدته الرئيسة وللجهود الجبارة التي بذلتها سعيا إلى التوصل إلى توافق في الآراء دون أن تغرب عن بالها الأهداف التي من أجلها أنشئ الفريق العامل.
    El Comité también expresó su aprecio por las actividades del Departamento de Asuntos de Desarme en el ámbito del desarme. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح في ميدان نزع السلاح.
    El Comité también expresó su aprecio por las actividades del Departamento de Asuntos de Desarme en el ámbito del desarme. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح في ميدان نزع السلاح.
    Además, el Gobierno del Líbano desea expresar a Vuestra Excelencia todo su aprecio por los esfuerzos incansables que ha desplegado en apoyo de la función que la FPNUL desempeña en el Líbano meridional. UN علاوة على ذلك، تعرب حكومة لبنان لكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان.
    Además, el Gobierno del Líbano desea expresar a Vuestra Excelencia todo su aprecio por los esfuerzos incansables que ha desplegado en apoyo de la función que la FPNUL desempeña en el Líbano meridional. UN علاوة على ذلك، تعرب حكومة لبنان لكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان.
    Todo los Estados miembros de la Conferencia de Desarme expresaron su aprecio por la convocación de estas sesiones plenarias oficiosas. UN وأعربت جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح عن تقديرها لعقد هذه الجلسات العامة غير الرسمية.
    Mi delegación quisiera dejar constancia en actas de su aprecio por la contribución del ex Secretario General del Comité, Sr. Frank Njenga, de Kenya. UN يود وفد بلادي أن يسجل تقديره لما قدمه اﻷمين العام السابق للجنة السيد فرانك نجنغا، ممثل كينيا من اسهام في عمل اللجنة.
    Mi delegación también desea expresar su aprecio a Egipto por haber sido el país anfitrión de la Conferencia. UN كما يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لمصر لاستضافتها للمؤتمر المذكور في القاهرة.
    La delegación de Egipto desea dejar constancia de su aprecio de todas las medidas constructivas al respecto que hasta la fecha ha adoptado Israel. UN وهنا لا بد أن يسجل وفد مصر تقديره للخطوات البناءة التي اتخذتها اسرائيل في هذا المجال.
    Mi delegación desea expresar su aprecio a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويود وفدي الاعراب عن تقديره لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    El Secretario General, al igual que sus predecesores, ha manifestado a menudo su aprecio por la labor del Comité, que se ha comprometido a respaldar. UN وكثيرا ما يعرب اﻷمين العام، مثله في ذلك مثل أسلافه، عن تقديره اﻹيجابي ﻷعمال اللجنة التي تعهد بمساندتها.
    Muchos expresaron también su aprecio por los comunicados de prensa que publicaba el Departamento, que eran especialmente valiosos para las misiones más pequeñas. UN كذلك أعرب الكثيرون عن عميق تقديرهم للنشرات الصحفية التي تصدرها اﻹدارة، والتي لها قيمة خاصة بالنسبة للبعثات الصغيرة.
    Varias delegaciones manifestaron su aprecio por los esfuerzos del Departamento tendientes a informar sobre los problemas humanitarios y de medio ambiente relacionados con el desastre de Chernobyl. UN وأعرب أعضاء عدة وفود عن تقديرهم للجهود التي تبذلها اﻹدارة للدعاية للمشاكل اﻹنسانية والبيئية المرتبطة بكارثة تشيرنوبل.
    Por favor, demuestren su aprecio, damas y caballeros, por estos maravillosos bailarines mientras esperamos los resultados. Open Subtitles أرجوكم أظهروا تقديركم أيها السيدات و السادة لهؤلاء الراقصين الرائعين بينما ننتظر النتائج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more