"su colaboración con" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاونها مع
        
    • تعاونه مع
        
    • شراكتها مع
        
    • عملها مع
        
    • شراكته مع
        
    • عمله مع
        
    • مشاركتها مع
        
    • شراكاتها مع
        
    • تعاونهم مع
        
    • شراكاته مع
        
    • بتعاونه مع
        
    • مشاركته مع
        
    • لتعاونه مع
        
    • وبتعاونها مع
        
    • تعاونهما مع
        
    La delegación aprobaba la importancia concedida a los comités nacionales y esperaba que el UNICEF incrementara su colaboración con ellas. UN وأيد الوفد اﻷهمية الممنوحة للجان الوطنية وأعرب عن أمله في أن تحسﱢن اليونيسيف تعاونها مع تلك اللجان.
    La delegación aprobaba la importancia concedida a los comités nacionales y esperaba que el UNICEF incrementara su colaboración con ellas. UN وأيد الوفد اﻷهمية الممنوحة للجان الوطنية وأعرب عن أمله في أن تحسﱢن اليونيسيف تعاونها مع تلك اللجان.
    En ese sentido, es importante que el Grupo de los 20 siga reforzando, mejorando y sistematizando su colaboración con las Naciones Unidas. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تواصل مجموعة العشرين تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة وتوطيده ووضعه في إطار منهجي.
    Como parte de su política de aceptación, la Oficina también ha procurado activamente expandir su colaboración con los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وكجزء من سياسة القبول يسعى مكتب خدمات المشاريع بشكل نشط، إلى توسيع تعاونه مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.
    También mantiene fuertes vínculos operacionales con las organizaciones no gubernamentales y está ampliando su colaboración con el sector privado. UN وله روابط تنفيذية متينة مع المنظمات غير الحكومية وهو بصدد تطوير تعاونه مع القطاع الخاص.
    La MICIVIH reanudó su colaboración con las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los derechos humanos. UN واستأنفت البعثة المدنية الدولية في هايتي تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الانسان.
    En su condición de país en desarrollo, Tailandia mantendrá su colaboración con el Consejo y participará en su valiosa labor. UN وأن تايلند، بوصفها بلدا ناميا، سوف تستمر في تعاونها مع المجلس ومشاركتها في أعماله القيمة.
    Belarús está dispuesta a ampliar su colaboración con el Comité Científico sobre la base de estos principios. UN وأعرب عن استعداد بيلاروس لتوسيع نطاق تعاونها مع اللجنة العلمية بالاستناد إلى هذه المبادئ.
    El UNICEF ha tomado algunas iniciativas como parte de las actividades encaminadas a aumentar su colaboración con las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. UN واتخذت اليونيسيف عددا من المبادرات كجزء من جهودها الرامية إلى تحسين تعاونها مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية على السواء.
    El UNICEF aumenta su colaboración con instituciones tales como el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y la Comunidad Europea. UN كما تزيد اليونيسيف من تعاونها مع مؤسسات مثل البنك الدولي، والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، والجماعة اﻷوروبية.
    Otros órganos de las Naciones Unidas se esfuerzan asimismo por aumentar su colaboración con organizaciones no gubernamentales y con el sector privado. UN كما تسعى بنشاط هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى إلى توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Italia valora la importancia de la prevención y de la reconstrucción después del conflicto y está decidida a fortalecer su colaboración con las organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وتقدر إيطاليا أهمية منع الصراع وإعادة البناء في فترة ما بعد الصراع، كليهما، وهي عازمة على أن تعزز تعاونها مع الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة.
    Por tanto, el FNUDC ha intensificado su colaboración con las autoridades locales, concentrándose en el desarrollo de la capacidad en el plano local. UN ولذلك، فقد عمل الصندوق على زيادة تعاونه مع السلطات المحلية، مع التركيز على بناء القدرات على الصعيد المحلي.
    El FNUAP también ampliará su colaboración con otras organizaciones no gubernamentales y el sector privado a fin de establecer arreglos nuevos y eficaces de cooperación. UN وسيقوم الصندوق أيضا بتوسيع نطاق تعاونه مع سائر المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بهدف بناء مشاركات جديدة فعالة.
    El Fondo procurará fortalecer su colaboración con sus asociados del sistema de las Naciones Unidas, así como con importantes organizaciones no gubernamentales en los planos nacional e internacional. UN والصندوق سوف يسعى إلى تعزيز تعاونه مع الهيئات الشريكة له في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Presidenta sugirió que el INSTRAW reforzara su colaboración con instituciones de investigaciones, como el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (UNRISD). UN واقترحت الرئيسة أن يقوم المعهد بتعزيز تعاونه مع معاهد البحث مثل معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية.
    No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    El UNICEF ha fortalecido su colaboración con los gobiernos y la OMS, con miras a detener el cólera antes de que aparezca un brote. UN وعززت اليونيسيف عملها مع الحكومات ومنظمة الصحة العالمية في سعيها للقضاء على الكوليرا في مهدها.
    El UNFPA continuará ampliando y reforzando su colaboración con parlamentarios de todo el mundo. UN وسوف يواصل الصندوق توسيع وتعزيز شراكته مع البرلمانيين في جميع أنحاء العالم.
    La UNCTAD también debería intensificar su colaboración con la sociedad civil y el sector privado, junto con conservar su carácter intergubernamental. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن يعزِّز عمله مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، محتفظاً في الوقت نفسه بطابعه الحكومي الدولي.
    La UNESCO ha intensificado también su colaboración con el ONUSIDA y ambos han realizado conjuntamente una serie de actividades. UN كما عززت اليونسكو مشاركتها مع برنامج الأمم المتحدة المشترك واضطلعت بعدد من الأنشطة بالاشتــراك مع البرنامج.
    El Departamento también ha fortalecido su colaboración con personal directivo clave de la televisión por conducto del Foro Mundial de la Televisión de las Naciones Unidas. UN كما عززت اﻹدارة شراكاتها مع إداريين بارزين في التلفزيون من خلال منتدى اﻷمم المتحدة العالمي للتلفزيون.
    El personal y la administración tienen también el compromiso de promover y asegurar la perspectiva de los jóvenes en su colaboración con las entidades asociadas y demás organismos. UN كما يلتزم الموظفون والإدارة بتنشيط وتأكيد وجهة نظر الشباب في تعاونهم مع الشركاء والوكالات الأخرى.
    Desde la celebración de la Conferencia Internacional, el FNUAP también ha fortalecido su colaboración con las organizaciones no gubernamentales en todas las etapas del ciclo de programas. UN وظل الصندوق يعمل منذ انعقاد المؤتمر الدولي على تعزيز شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل دورات البرمجة.
    Se ha expresado preocupación por que pueda haber sido sometido a torturas y por que el motivo del procesamiento esté relacionado con su colaboración con los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وأُعرب عن القلق من احتمال تعرضه للتعذيب ومن أنه يُحاكم على أُسس ترتبط بتعاونه مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    El UNIFEM, mediante su colaboración con organizaciones no gubernamentales y gubernamentales, se esfuerza por fortalecer el papel de la mujer palestina en la economía, el gobierno, la solución de conflictos y el establecimiento de la paz. UN ٨٢ - أما صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فسعى من خلال مشاركته مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية إلى تعزيز دور المرأة الفلسطينية في الاقتصاد والحكم وحل الصراع وبناء السلام.
    En ese contexto, la reciente publicación del PNUMA Earth and Faith: A Book of Reflection and Action es producto de su colaboración con la organización Interfaith Partnership for the Environment. UN وفي هذا السياق جاء منشور برنامج البيئة الذي صدر مؤخراً بعنوان الأرض والدين: كتاب تأملات للعمل نتيجة لتعاونه مع الشراكة بين الأديان من أجل البيئة.
    38. Reconoce la importante labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y su colaboración con agencias de noticias y organizaciones de teledifusión de países en desarrollo para difundir información sobre cuestiones prioritarias; UN ٣٨ - تعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبتعاونها مع وكالات اﻷنباء والمؤسسات اﻹذاعية في البلدان النامية في مجال نشر المعلومات عن المسائل ذات اﻷولوية؛
    Encomiamos a Uganda y a la República Democrática del Congo por su colaboración con la Corte. UN ونشيد بأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على تعاونهما مع المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more