"su compromiso respecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزامه
        
    • التزامهما
        
    • بالتزامها فيما يتعلق
        
    Creemos que la Conferencia de Barbados fue un hito histórico fundamental que dio impulso a la comunidad internacional para demostrar su compromiso respecto a las promesas hechas en Río en 1992. UN ونعتقد أن مؤتمر بربادوس كان معلما تاريخيا رئيسيا وفر للمجتمع الدولي الدافع ﻹثبات التزامه بوعد ريو في عام ١٩٩٢.
    Reafirmando su compromiso respecto a la unidad y la integridad territorial de Rwanda, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بوحدة رواندا وسلامتها اﻹقليمية،
    Reafirmando su compromiso respecto a la unidad y la integridad territorial de Rwanda, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بوحدة رواندا وسلامتها اﻹقليمية،
    Reafirmando su compromiso respecto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Georgia, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة جمهورية جورجيا وسلامتها الاقليمية،
    En este contexto, reiteraron su compromiso respecto de la aplicación del programa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وفي هذا الصدد، أعادا التأكيد على التزامهما بتطبيق برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Reafirmando su compromiso respecto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Tayikistán y la inviolabilidad de sus fronteras, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامة أراضيها وحرمة حدودها،
    Reafirmando su compromiso respecto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Georgia, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة جمهورية جورجيا وسلامتها الاقليمية،
    Reafirmando su compromiso respecto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Tayikistán y la inviolabilidad de sus fronteras, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامة أراضيها وحرمة حدودها،
    Reafirmando su compromiso respecto de la soberanía y la integridad territorial de Georgia, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية،
    Reafirma su compromiso respecto de la soberanía e integridad territorial de la República de Tayikistán y la inviolabilidad de sus fronteras. UN وهو يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها.
    Reafirmando su compromiso respecto de la soberanía y la integridad territorial de Georgia, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية،
    Reafirmando su compromiso respecto de las comunidades y minorías musulmanas que viven en Estados que no son miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, UN إذ يؤكد مجددا التزامه إزاء المجتمعات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء،
    Reafirmando su compromiso respecto de las comunidades y minorías musulmanas que viven en Estados que no son miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, UN إذ يؤكد مجددا التزامه إزاء المجتمعات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء،
    Afirmando su compromiso respecto a la independencia y la integridad territorial de Zimbabwe, UN إذ يؤكد التزامه باستقلال زمبابوي وسلامة أراضيها،
    Reiterando su compromiso respecto de una solución general y duradera de la situación imperante en Somalia, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال،
    Reiterando su compromiso respecto de una solución general y duradera de la situación imperante en Somalia, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال،
    Reiterando su compromiso respecto de una solución general y duradera de la situación imperante en Somalia, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال،
    Reiterando su compromiso respecto de una solución general y duradera de la situación imperante en Somalia, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال،
    Es preciso que la comunidad internacional reafirme su compromiso respecto del bienestar y el desarrollo humano de los refugiados de Palestina. UN ويتعين على المجتمع الدولي إعادة تأكيد التزامه بتحقيق الرفاه والتنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين.
    Los dos Jefes de Estado examinaron la controversia fronteriza de Yenga y emitieron un comunicado en que reiteraron su compromiso respecto de la solución pacífica del asunto. UN وناقش رئيسا الدولتين النزاع الحدودي في منطقة يينغا وأصدرا بيانا يعيدان فيه تأكيد التزامهما بالحل السلمي لهذه المسألة.
    Además, los países desarrollados deberían cumplir su compromiso respecto de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزامها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more