Actualmente, hay 12 casos a la espera de su consideración por el Tribunal de Assize, que se encarga del enjuiciamiento de la trata de seres humanos. | UN | وهناك ما لا يقل عن 12 قضية في الوقت الراهن سوف تنظر فيها محكمة الجنايات، وهي المحكمة المسؤولة عن محاكمة قضايا الاتجار. |
La División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas y el Banco Mundial están preparando una monografía conjunta para su consideración por el Grupo de Tareas. | UN | وتقوم الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة والبنك الدولي بإعداد ورقة مشتركة كي تنظر فيها فرقة العمل. |
Un estudio retrospectivo de esos países presentara opciones en materia de políticas para su consideración por otros países. | UN | وسوف توفر دراسة لما تحقق سابقا في تلك البلدان خيارات سياسية يمكن أن تنظر فيها الجهات اﻷخرى. |
El informe también debería destacar concretamente las cuestiones de política y coordinación para su consideración por el Consejo. | UN | وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء بصورة محددة على مسائل السياسات والتنسيق كي ينظر فيها المجلس. |
Se propusieron recomendaciones concretas para su consideración por parte del Consejo. | UN | وقُدمت توصيات محددة لكي ينظر فيها المجلس. |
Algunas de esas actividades se describen a continuación para su consideración por la Comisión. | UN | وبعض هذه اﻷنشطة معروض أدناه كي تنظر فيه اللجنة. |
La Junta Consultiva del Fondo apoyó 27 de ellos para su consideración por la Fundación. | UN | وحظي ٢٧ اقتراحا منها بموافقة المجلس الاستشاري للصندوق لكي تنظر فيها المؤسسة. |
Así pues, el MNA propone el siguiente proyecto de recomendaciones para su consideración por la Comisión Preparatoria. | UN | ومن هذا المنطلق، تقترح حركة بلدان عدم الانحياز مشروع التوصيات التالية كي تنظر فيها اللجنة التحضيرية. |
" 1. Las Naciones Unidas podrán proponer temas para su consideración por la Asamblea de los Estados Partes. | UN | " 1 - يجوز للأمم المتحدة أن تقترح بنودا لكي تنظر فيها جمعية الدول الأطراف. |
En el capítulo III se exponen los principales desafíos que tienen que enfrentar las cooperativas y se presentan recomendaciones para su consideración por la Asamblea. | UN | أما الفصل الثالث فيبحث في التحديات الرئيسية التي تواجه التعاونيات ويقدم بعض التوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
El informe contiene también recomendaciones prácticas para su consideración por la Comisión. | UN | ويتضمن التقرير كذلك توصيات عملية لكي تنظر فيها اللجنة. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones para su consideración por la Asamblea. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية. |
Por último, el Relator Especial reitera sus conclusiones y formula recomendaciones para su consideración por el Gobierno. | UN | وأخيراً، يكرر المقرر الخاص التأكيد على استنتاجاته ويصوغ توصياته لكي تنظر فيها الحكومة. |
En el informe se deberían destacar concretamente las cuestiones de política y coordinación para su consideración por el Consejo. | UN | وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء بصورة محددة على مسائل السياسات والتنسيق كي ينظر فيها المجلس. |
En él también se ofrecen conclusiones y recomendaciones para su consideración por la CP. | UN | وتقدم الوثيقة أيضاً استنتاجات وتوصيات كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف. |
Sugirieron que el Consejo solicitase a la Comisión que formulase dicha recomendación para su consideración por el Consejo en su próximo período de sesiones. | UN | واقترحوا أن يطلب المجلس إلى اللجنة تقديم هذ التوصية لكي ينظر فيها المجلس في دورته المقبلة. |
Otro objeto era recomendar directrices para los acuerdos de cooperación entre la Comisión y el Tribunal Especial para su consideración por los miembros de la Comisión y el Fiscal, una vez que fueran designados. | UN | كما كان هناك غرض آخر من الاجتماع هو التوصية بمبادئ توجيهية تتعلق بالترتيبات التعاونية بين اللجنة والمحكمة حتى ينظر فيها أعضاء اللجنة والمدعي العام عند تعيينهم. |
Conforme a lo solicitado, la secretaría preparó un proyecto de decisión sobre planes de aplicación nacionales para su consideración por el Comité plenario. | UN | وبناء على هذا الطلب أعدت الأمانة مشروع مقرر بشأن خطط التنفيذ الوطنية كي تنظر فيه اللجنة الجامعة. |
El modelo de presupuesto adjunto se presenta para su consideración por la Asamblea General. | UN | ٣ - ونموذج الميزانية المرفق بهذه الوثيقة مقدم لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
Esperamos que todos los que suministran asistencia humanitaria de emergencia dentro del sistema de las Naciones Unidas trabajen juntos para elaborar un informe y recomendaciones sustantivos para su consideración por el Consejo Económico y Social el año próximo. | UN | ونتوقع من جميع اﻷطراف المشاركة في تقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل معا لوضع تقرير موضوعي وتوصيات موضوعية ينظرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في العام المقبل. |
2. Pide a la secretaría que prepare, teniendo en cuenta el material presentado, un plan de trabajo detallado y un presupuesto sobre la puesta en marcha y el mantenimiento de tal mecanismo de intercambio de información, para su consideración por el Comité Intergubernamental de Negociación en su séptimo período de sesiones. | UN | 2 - تطلب إلى الأمانة أن تعد، واضعة في حسبانها تلك التعليقات، خطة عمل مفصلة وميزانية لبدء تشغيل ورعاية آلية كهذه لتبادل المعلومات، كيما تنظر فيهما لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السابعة. |
En la recomendación 34/47 se pedía a la Secretaría que recordara a las Partes que se encontraran en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos, contraídas en virtud del Protocolo, que presentaran los datos pendientes lo antes posible y a más tardar para el 30 de septiembre de 2005, para su consideración por el Comité en su 35ª reunión. | UN | 46 - طلب التوصية 34/47 إلى الأمانة أن تُذّكِرْ الأطراف غير الممتثلة بالتزاماتها بإبلاغ البيانات التي يرتبها البروتوكول وتقديم بياناتها المتأخرة في أسرع وقت، وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005 لكي تبحثها اللجنة أثناء اجتماعها الخامس والثلاثين. |
23. Pide al Comité de Conferencias que examine la cuestión de la publicación tardía de los documentos y sugiera medidas correctivas para su consideración por la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones; | UN | ٣٢ - تطلب إلى لجنة المؤتمرات أن تستعرض التأخر في إصدار الوثائق وأن تقترح اتخاذ إجراء لعلاج ذلك يعرض على الجمعية العامة كي تنظر فيه خلال دورتها الثالثة والخمسين؛ |
Los resultados se someterían a un examen colegiado a fondo así como al examen por los gobiernos antes de su consideración por el grupo. | UN | وتكون النتائج التي يتوصلون إليها خاضعة لاستعراض نظير خبراء موسع، ولاستعراض حكومي وذلك قبل بحثها من جانب فريق الخبراء. |