"su cumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتثال
        
    • تنفيذها
        
    • امتثالها
        
    • تنفيذه
        
    • إنفاذها
        
    • امتثاله
        
    • الإنفاذ
        
    • بتنفيذها
        
    • بامتثالها
        
    • امتثالهم
        
    • التقيد بها
        
    • إنجازها
        
    • تقيدها
        
    • الوفاء بها
        
    • والإنفاذ
        
    Si los acusados están en Serbia y Montenegro, el Tribunal tiene que enviar cédulas de notificación y esperar su cumplimiento. UN وإذا كان المتهمون متواجدين في صربيا والجبل اﻷسود يصبح على المحكمة إعــلان استدعائهــم ولها أن تتوقع الامتثال.
    Sírvase responder a cada uno de los incisos y describir las disposiciones pertinentes de las leyes vigentes o propuestas para asegurar su cumplimiento. UN يرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال.
    Además, en caso de que el incumplimiento es claro, en la Convención no figuran disposiciones para obligar a su cumplimiento. UN كما أنه في الحالات التي يكون فيها عدم الامتثال واضحا، تفتقر الاتفاقية إلى أحكام لﻹنفاذ.
    Controla las regiones administrativas étnicas a través de dirigentes tigranos que imponen la política y aseguran su cumplimiento. UN فهي تسيطر على المناطق الإدارية العرقية عن طريق الكوادر التغرية التي تملي السياسة وتكفل تنفيذها.
    Las Naciones Unidas han producido ya los instrumentos jurídicos necesarios y deben asegurarse su cumplimiento. UN وقد سبق للأمم المتحدة أن أصدرت الصكوك القانونية اللازمة ويجب أن تكفل تنفيذها.
    Para ello, los Estados deberían dar a conocer su intención de ratificar la Enmienda de Beijing y certificar su cumplimiento de la Enmienda de Copenhague, presentando datos justificativos. UN ولكي تصبح هذه الدول مؤهلة، فعليها أن تشير إلى نيتها التصديق على تعديل بيجين وتثبيت امتثالها لتعديل كوبنهاجن على أن يصحب ذلك بيانات داعمة.
    Pondremos a disposición de la OSCE los medios necesarios para verificar el Acuerdo sobre control de armas y supervisar estrictamente su cumplimiento. UN وسنزود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالوسائل اللازمة للتحقق من اتفاق مراقبة اﻷسلحة، كما سنراقب تنفيذه بكل اهتمام.
    Se seguirá supervisando el proceso dentro de las operaciones normales, para seguir velando por su cumplimiento. UN ستستمـــر مراقبــة العملية، كجزء من العمليات العاديـــة، لكفالة الامتثال المستمر
    Es fundamental evitar las violaciones de dichos principios y proporcionar mecanismos eficaces para garantizar su cumplimiento en caso de violaciones. UN ومن الضروري منع انتهاك تلك المبادئ وتوفير السبل والوسائل الفعالة لضمان الامتثال متى ما حدثت انتهاكات.
    Cada Parte se encargará de que se comuniquen inmediatamente a todas sus fuerzas las condiciones del presente anexo y se emitan órdenes escritas que exijan su cumplimiento. UN يكفل كل طرف إبلاغ جميع قواته على الفور بأحكام هذا المرفق وباﻷوامر الكتابية التي تتطلب الامتثال.
    Como depositaria de la Convención de 1972 sobre la prohibición de la armas biológicas, Rusia está interesada en la creación de un mecanismo eficaz de control de su cumplimiento. UN وروسيا، بوصفها وديعاً لاتفاقية عام ٢٧٩١ لحظر اﻷسلحة البيولوجية، لها اهتمام في إيجاد آلية فعالة لضمان الامتثال.
    Algunos de estos instrumentos requieren vigilancia para asegurar su cumplimiento. UN ويتطلب بعض هذه اﻷدوات الرصد لضمان الامتثال.
    Se está fomentando la participación del sector privado en las primeras etapas de elaboración de las reglamentaciones ambientales y de formulación de las medidas destinadas a garantizar su cumplimiento. UN ويجري تشجيع المشاركة المبكرة للقطاع الخاص في وضع اللوائح البيئية وإجراءات الامتثال.
    A nivel nacional, los Estados deberían aprobar las leyes adecuadas y garantizar su cumplimiento. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تعتمد الدول تشريعات مناسبة وأن تكفل تنفيذها.
    Ha de estar facultada no solo para elaborar políticas, sino también para imponer su cumplimiento. UN ولا ينبغي تمكينه من صياغات السياسات فقط، بل ينبغي تمكينه من تنفيذها أيضاً.
    Ha de estar facultada no solo para elaborar políticas, sino también para imponer su cumplimiento. UN ولا ينبغي تمكينه من صياغات السياسات فقط، بل ينبغي تمكينه من تنفيذها أيضاً.
    A continuación, la Subdivisión de Servicios de Auditoría comunicará esas directrices a las oficinas en los países y vigilará su cumplimiento. UN وسيقوم فرع خدمات مراجعة الحسابات بعد ذلك بإبلاغ المكاتب القطرية بهذه التوجيهات ورصدها للتأكد من امتثالها.
    Las salvaguardias del OIEA son garantía de que los Estados cumplen los compromisos que han contraído en virtud del Tratado y proporciona un mecanismo para que los estados demuestren su cumplimiento. UN وتكفل ضمانات الوكالة وفاء الدول بتعهداتها بموجب المعاهدة وتوفر آلية كي تبرهن الدول على امتثالها.
    r. Reafirmar el compromiso de cumplir el párrafo 8.25 del Programa de Acción y elaborar un sistema para vigilar su cumplimiento. UN ص - إعادة تأكيد الالتزام الوارد في الفقرة ٨ - ٢٥ من برنامج العمل ووضع نظام لرصد تنفيذه.
    Debería establecerse la práctica del pago de intereses sobre las moras y su cumplimiento debería ser obligatorio. UN وينبغي أن يصبح دفع فوائد على المتأخرات ممارسة متبعة ينبغي إنفاذها.
    Mi Gobierno espera que la parte turca dé muestras de su cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتنتظر حكومتي أن يبدي الجانب التركي امتثاله ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    su cumplimiento está a cargo de la División de Cumplimiento del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN وتتولى إنفاذ هذا القانون شعبة الإنفاذ التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Los problemas obedecen a la falta de acción complementaria respecto de las recomendaciones de la Junta, ya que la Quinta Comisión carece de medios para asegurar su cumplimiento. UN وتنشأ المشاكل من عدم وجود متابعة لتوصيات المجلس وﻷنه ليس للجنة الخامسة الوسائل الكفيلة بتنفيذها.
    Los países que han establecido objetivos para lograr este fin deberían acelerar su cumplimiento, y los que no los han establecido, deberían hacerlo. UN وعلى البلدان التي حددت غايات لبلوغ ذلك الهدف أن تعجل بامتثالها وعلى البلدان التي لم تحدد غايات أن تفعل ذلك.
    El sistema facilitará también una supervisión eficaz del desempeño de los proveedores, así como su cumplimiento de los contratos UN وسيسهل النظام أيضا الاستعراض الفعال لأداء البائعين وكذلك امتثالهم للعقود.
    Lamentablemente, en todo el mundo estos principios se vulneran y se aplica un doble criterio en su cumplimiento. UN وللأسف، نشهد انتهاكات لهذه المبادئ في جميع أنحاء العالم ويتميز التقيد بها بسياسة الكيل بمكيالين.
    Tales compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter continuo y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات اﻹدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛
    Visitas a cinco misiones para evaluar su cumplimiento de las normas de seguridad UN خمس زيارات أجريت إلى خمس بعثات لتقييم مدى تقيدها بالتدابير الأمنية
    Cuando dichos objetivos existen, el jefe del departamento es responsable de su cumplimiento ante el Ministro. UN وحيث توجد هذه الأهداف, توجد مساءلة مباشرة بين الدارة الرئيسية والوزير عن الوفاء بها.
    La educación es obligatoria, aunque su cumplimiento no se vigila ni se impone por medios coercitivos. UN ومضت قائلة أن التعليم إلزامي وإن لم تكن هناك تدابير للرصد والإنفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more