"su despliegue" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشرها
        
    • انتشارها
        
    • نشرهم
        
    • وزعها
        
    • إيفادهم
        
    • انتشاره
        
    • وزعهم
        
    • نشره
        
    • للانتشار
        
    • لنشرها
        
    • لوزعها
        
    • انتشارهم
        
    • بنشرها
        
    • بنشرهم
        
    • توزيعهم
        
    El equipo puede resultar útil en algunos campos minados de gran superficie, y se está negociando su despliegue en un futuro. UN وتنطوي المعدات على إمكانية ﻹثبات فائدتها في بعض حقول اﻷلغام الدائرية اﻷكبر، ولكن نشرها في المستقبل موضع تفاوض.
    Puesto que la fuerza multinacional habría de desplegarse en el Zaire, ¿por qué planificar su despliegue en Kigali? UN إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟
    Por primera vez desde su despliegue en 1992, la UNPROFOR pudo actuar como una fuerza de mantenimiento de la paz. UN وتمكنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية للمرة اﻷولى منذ انتشارها في عام ١٩٩٢، من العمل كقوة لحفظ السلام.
    Si la fuerza fuese una fuerza de las Naciones Unidas, su despliegue podría llegar a requerir 180 días. UN وإذا كانت القوة تمثل قوة تابعة لﻷمم المتحدة، فإن انتشارها سيستغرق ما لا يتجاوز ١٨٠ يوما.
    Dichos observadores, luego de su despliegue, estarán destacados por un período inicial de tres meses. UN ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر.
    Posteriormente, se formularon 50 proyectos para fomentar la capacidad de los organismos y facilitar de esa manera su despliegue en el norte UN وفي وقت لاحق، تم وضع خمسين مشروعا لبناء قدرات وكالات إنفاذ القانون المالية من أجل تيسير نشرها في الشمال
    He solicitado a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que trabaje en el establecimiento del mecanismo de vigilancia, incluido su despliegue rápido. UN وقد طلبت إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يعمل على إنشاء آلية الرصد، بما في ذلك نشرها على وجه السرعة.
    Mi Gobierno hace hincapié además, en la necesidad de concluir la fase III de la MONUC, sobre todo porque urge su despliegue en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وتؤكد حكومتي كذلك ضرورة إكمال المرحلة الثالثة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خاصة ضرورة نشرها العاجل في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Comisión fue informada de que a menudo era preciso seleccionar y formar a la policía antes de iniciar su despliegue. UN وقد أُبلغت اللجنة أنه كثيرا ما يلزم تحديد قوة الشرطة وتدريبها قبل انتشارها.
    El plan de separación se realizaría cuando la MONUC realizase su despliegue. UN ومن المقرر تنفيذ خطة فك الاشتباك عند انتهاء بعثة الأمم المتحدة في الكونغو من انتشارها.
    La Misión está actualmente reconfigurando su despliegue a fin de prepararse para prestar apoyo a las elecciones. UN وهي في صدد إعادة تشكيل مواقع انتشارها من أجل الإعداد لتوفير الدعم للانتخابات.
    su despliegue y mantenimiento se financiaron mediante contribuciones voluntarias aportadas por Francia y Alemania. UN وجرى تمويل نشرهم وإعاشتهم من خلال تبرعات قدمتها فرنسا وألمانيا.
    En la misma resolución el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de hasta 170 agentes de la policía civil de la UNAMSIL y me pidió que actualizara la información acerca de su despliegue. UN وفي القرار نفسه، أذن مجلس الأمن بنشر عدد يصل إلى 170 شرطيا مدنيا ضمن البعثة وطلب مني أن أقدم معلومات مستكملة عن نشرهم.
    Se están celebrando conversaciones con la CEDEAO para elaborar un programa de capacitación conjunto para sus fuerzas de paz antes de su despliegue en cualquier país. UN وتجري حاليا مناقشات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لوضع برنامج تدريب مشترك لحفظة السلام التابعين لها قبل نشرهم في أي بلد.
    El objetivo del programa es lograr que la población tenga oportunidades de comprender el motivo de la presencia de la UNPROFOR y el carácter de su despliegue. UN وكان تركيزه هو ضمان اعطاء الجمهور مجموعة من الفرص المختلفة لفهم السبب في وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وطبيعة وزعها.
    Además, se celebraron numerosas sesiones individuales sobre seguridad para los funcionarios superiores de las misiones antes de su despliegue sobre el terreno UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت العديد من الإحاطات الأمنية لكبار موظفي البعثات، كل على حدة، قبل إيفادهم إلى الميدان
    También siguió consolidando su despliegue en las zonas estratégicas de Makeni, Magburaka, Masingbi y Lunsar. UN وواصل تعزيز انتشاره في المناطق الاستراتيجية في ماكيني وماغبوراكا وماسينغيبي ولونسار.
    Este programa obedece al propósito de adiestrar a las tropas en el uso de equipo donado, con anterioridad a su despliegue en la zona de la misión. UN ويهدف هذا البرنامج الى تدريب القوات على استخدام المعدات الممنوحة قبل وزعهم في منطقة البعثة.
    Para informar al personal sobre Inspira y su despliegue se utilizaron distintos modos de comunicación. UN 14 - واستُخدمت عدة أساليب لإطلاع الموظفين على نظام إنسبيرا وعملية نشره.
    Sus actividades tratan cuestiones del bienestar del personal de la Sede que se ha de preparar para su despliegue sobre el terreno y del personal trasladado a la Sede desde el terreno UN وتنصب أنشطته على مسائل رفاه الموظفين من المقر الذين يعدون للانتشار في الميدان أو الموظفين القادمين إلى المقر من الميدان
    Una de dichas medidas ha sido el adiestramiento y la preparación de fuerzas de mantenimiento de la paz africanas para su despliegue en todo el continente. UN ومن بين عناصر هذه المبادرات تدريب وإعداد قوات أفريقية لحفظ السلام لنشرها في كل أنحاء القارة.
    7. Con respecto a las unidades militares constituidas, se ha realizado una gran actividad de planificación y preparación en previsión de su despliegue. UN ٧ - وفيما يتعلق بالوحدات العسكرية المشكلة، تم إجراء كثير من التخطيط والاستعداد توقعا لوزعها.
    Las Naciones Unidas deben asegurarse de que la vacunación del personal de mantenimiento de la paz se realice, en la medida de lo posible, antes de su despliegue. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتأكد من أنه تم تحصين حماة السلام بقدر ما يمكن قبل انتشارهم.
    Como se indica en el párrafo 35 supra, es sobre esta base que el Consejo de Seguridad autorizó su despliegue y los gobiernos han aportado personal. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة ٣٥ أعلاه على هذا اﻷساس أذن مجلس اﻷمن بنشرها وقدمت الحكومات المساهمة اﻷفراد اللازمين لها.
    El Secretario General Adjunto informó de que aproximadamente 1.000 agentes de seguridad de Sudán del Sur permanecían en la Zona de Abyei, y que se había informado de incidentes en materia de seguridad relacionados con su despliegue. UN وأبلغ وكيل الأمين العام أن نحو 000 1 فرد من أفراد الأمن التابعين لجنوب السودان ما زالوا في منطقة أبيي، وأن ثمة أنباء تفيد بوقوع حوادث أمنية ذات صلة بنشرهم.
    Aunque una mayoría accedió a aportar aproximadamente 2.000 oficiales de policía, sólo unos pocos países han estado en condiciones de responder prontamente a mi solicitud y de proporcionar personal para su despliegue inmediato. UN وعلى الرغم من موافقة اﻷغلبية على توفير ما يقارب ٢ ٠٠٠ ضابط شرطة، لم يتيسر إلا لبلدان قليلة الاستجابة بسرعة لطلبي وتوفير أفراد الشرطة من أجل توزيعهم على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more