Noruega desea reafirmar su disposición a seguir cumpliendo su función para ayudar al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | والنرويج تود أن تؤكد ثانية على استعدادها لمواصلة القيام بدورها في مساعدة عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Cuba reitera su disposición a seguir apoyando de forma solidaria y desinteresada a los países afectados por desastres naturales que lo necesiten. | UN | وتؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة دعم البلدان المحتاجة التي تضررت من كوارث طبيعية، بطريقة غير متحيزة وبروح تضامنية. |
Ha declarado su disposición a seguir acatando de buena fe las obligaciones que imponen esas resoluciones. | UN | وقد أعلنت استعدادها لمواصلة التقيد، بحسن نية، بالالتزامات الناشئة بموجب تلك القرارات. |
Lamentablemente, eso coincidió con un momento en que su país había expresado su disposición a seguir cooperando con el Representante Especial. | UN | ومما يؤسف له أن ذلك قد حدث في الوقت الذي أعرب فيه بلده عن استعداده لمواصلة التعاون مع الممثل الخاص. |
Agradecemos a la Sra. Ogata su disposición a seguir prestando sus servicios a la comunidad internacional y a los refugiados en todo el mundo. | UN | ونحن نشكرها على استعدادها لمواصلة خدمة المجتمع الدولي واللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
El Comité expresó también su disposición a seguir discutiendo la solicitud de Egipto en consulta con todas las partes interesadas, entre éstas el Iraq. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن استعدادها لمواصلة مناقشة الطلب المصري بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها العراق. |
Por otra parte, muchos Estados Miembros han expresado su disposición a seguir trabajando de manera conjunta en este tema. | UN | كما أعربت دول أعضاء عديدة عن استعدادها لمواصلة العمل المشترك بشأن المسألة. |
Destacó su disposición a seguir cooperando con Brunei Darussalam para fortalecer los derechos humanos en la ASEAN, y formuló recomendaciones. | UN | وأكدت تايلند استعدادها لمواصلة التعاون مع بروني دار السلام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Kirguistán reiteró su disposición a seguir cooperando con los órganos de tratados de derechos humanos y a aplicar sus recomendaciones y observaciones finales. | UN | وجددت قيرغيزستان استعدادها لمواصلة التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ توصياتها وملاحظاتها الختامية. |
Cuba reitera su disposición a seguir apoyando de forma solidaria y desinteresada a los países afectados por desastres naturales que lo necesiten. | UN | وتكرر كوبا استعدادها لمواصلة تقديم الدعم، بروح التضامن ونكران الذات، للبلدان المحتاجة والمتضررة من الكوارث الطبيعية. |
Burkina Faso reitera su disposición a seguir apoyando a la comunidad internacional en sus actividades mundiales de mantenimiento de la paz. | UN | وتكرر بوركينا فاسو استعدادها لمواصلة دعم المجتمع الدولي في جهوده لحفظ السلام العالمي. |
Creemos que la Asamblea General debe reafirmar su disposición a seguir ayudando a la Corte a solucionar sus problemas actuales. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تؤكد مجددا على استعدادها لمواصلة تقديم المساعدة إلى المحكمة في حل المشاكل الراهنة. |
Finalmente, el Gobierno de Moldova desea expresar su agradecimiento al Comité contra el Terrorismo por sus esfuerzos y reitera su disposición a seguir cooperando en las esferas en que sea necesario. | UN | وختاما، تود مولدوفا أن تعرب عن شكرها للجنة على ما تبذله من جهود، وأن تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة التعاون في المجالات التي تدعو فيها الحاجة لذلك. |
Expresó su disposición a seguir cooperando con la parte abjasia en la lucha contra la fiebre porcina. | UN | وأعرب عن استعداده لمواصلة التعاون مع الجانب الأبخازي على مكافحة حمى الخنازير. |
Asimismo, expresó su disposición a seguir prestando su colaboración multifacética en aras de la estabilización y el desarrollo económico sostenible del Afganistán. | UN | وأعرب الجانب الروسي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الأوجه من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان. |
Mi delegación quiere reiterar una vez más su disposición a seguir cooperando con él en cualquier forma que promueva la cooperación y el entendimiento internacionales, de conformidad con la Carta de nuestra Organización. | UN | ووفد بلادي يود أن يؤكد مجددا استعداده لمواصلة التعاون معه بكل طريقة من شأنها تعزيز التعاون والتفاهم الدوليين، اتفاقا مع ميثاق منظمتنا. |
Aunque algunas delegaciones manifestaron su disposición a seguir examinando la propuesta presentada por la coordinadora en 2007, también reiteraron su preferencia por las propuestas que se habían presentado anteriormente con relación a los proyectos de artículos 18 y 2. | UN | ومع أن بعض الوفود قد أعربت عن رغبتها في مواصلة النظر فــي مقترح المنسقــة لعام 2007، فقد كـــررت أيضا تفضيلها لمقترحات سابقة لاقتراح المنسقة بشأن مشروعي المادتين 18 و 2. |
Los visitantes evaluaron de modo positivo las iniciativas llevadas a cabo en la prisión y manifestaron su disposición a seguir proporcionando su cooperación. | UN | وقيم الزائرون بشكل إيجابي نشاط المرفق وأعربوا عن استعدادهم لمواصلة التعاون وتوثيقه. |
A este respecto, los Gobiernos del Canadá y de los Estados Unidos de América han expresado su disposición a seguir proporcionando las contribuciones financieras necesarias. | UN | وفي ذلك الصدد، أعربت حكومتا كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية عن استعدادهما لمواصلة تقديم التبرعات المالية اللازمة. |
Destacó su disposición a seguir cooperando con el sistema internacional de derechos humanos y reiteró la invitación permanente que había cursado en 2002 a los procedimientos especiales para que visitaran el país. | UN | وأكدت بيرو التزامها بمواصلة التعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان، وكررت دعوتها التي ما زالت قائمة والتي وجهتها في عام 2002 إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
Ha extendido invitaciones a diversos titulares de mandatos, expresando así su disposición a seguir cooperando con ellos en los años venideros. | UN | فقد وجهت دعوات إلى جهات متعددة مكلفة بولايات، معربة بذلك عن استعدادها لتعزيز التعاون معها في السنوات القادمة. |
Ha cursado invitaciones a varios titulares de mandatos en distintas esferas y ha manifestado su disposición a seguir cooperando con ellos en años venideros. | UN | وقد وجهت دعوات إلى جهات مختلفة مكلفة بولايات في مسائل شتى، وأعربت عن استعدادها لزيادة التعاون معها في السنوات القادمة. |
La República Checa acoge con satisfacción los esfuerzos que realiza actualmente el Comité para mantener y fortalecer un diálogo constructivo con los Estados Miembros y reitera su disposición a seguir cooperando con el Comité. | UN | وترحب الجمهورية التشيكية بالجهود الحالية التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب لمداومة الحوار البناء مع الدول الأعضاء وتعزيزه، وتكرر الإعراب عن استعدادها للاستمرار في بذل مزيد من التعاون مع اللجنة. |
Complace observar que las dos partes y el pueblo de las Islas han manifestado su disposición a seguir el camino de la negociación y el diálogo. | UN | ولاحظ بارتياح أن الطرفين وسكان الجزر أعربوا عن استعدادهم للمضي في مسار التفاوض والحوار. |