"su disposición a seguir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعدادها لمواصلة
        
    • استعداده لمواصلة
        
    • رغبتها في مواصلة
        
    • استعدادهم لمواصلة
        
    • استعدادهما لمواصلة
        
    • التزامها بمواصلة
        
    • استعدادها لتعزيز
        
    • استعدادها لزيادة
        
    • استعدادها للاستمرار
        
    • استعدادهم للمضي في
        
    Noruega desea reafirmar su disposición a seguir cumpliendo su función para ayudar al proceso de paz en el Oriente Medio. UN والنرويج تود أن تؤكد ثانية على استعدادها لمواصلة القيام بدورها في مساعدة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Cuba reitera su disposición a seguir apoyando de forma solidaria y desinteresada a los países afectados por desastres naturales que lo necesiten. UN وتؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة دعم البلدان المحتاجة التي تضررت من كوارث طبيعية، بطريقة غير متحيزة وبروح تضامنية.
    Ha declarado su disposición a seguir acatando de buena fe las obligaciones que imponen esas resoluciones. UN وقد أعلنت استعدادها لمواصلة التقيد، بحسن نية، بالالتزامات الناشئة بموجب تلك القرارات.
    Lamentablemente, eso coincidió con un momento en que su país había expresado su disposición a seguir cooperando con el Representante Especial. UN ومما يؤسف له أن ذلك قد حدث في الوقت الذي أعرب فيه بلده عن استعداده لمواصلة التعاون مع الممثل الخاص.
    Agradecemos a la Sra. Ogata su disposición a seguir prestando sus servicios a la comunidad internacional y a los refugiados en todo el mundo. UN ونحن نشكرها على استعدادها لمواصلة خدمة المجتمع الدولي واللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    El Comité expresó también su disposición a seguir discutiendo la solicitud de Egipto en consulta con todas las partes interesadas, entre éstas el Iraq. UN وأعربت اللجنة أيضا عن استعدادها لمواصلة مناقشة الطلب المصري بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها العراق.
    Por otra parte, muchos Estados Miembros han expresado su disposición a seguir trabajando de manera conjunta en este tema. UN كما أعربت دول أعضاء عديدة عن استعدادها لمواصلة العمل المشترك بشأن المسألة.
    Destacó su disposición a seguir cooperando con Brunei Darussalam para fortalecer los derechos humanos en la ASEAN, y formuló recomendaciones. UN وأكدت تايلند استعدادها لمواصلة التعاون مع بروني دار السلام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Kirguistán reiteró su disposición a seguir cooperando con los órganos de tratados de derechos humanos y a aplicar sus recomendaciones y observaciones finales. UN وجددت قيرغيزستان استعدادها لمواصلة التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ توصياتها وملاحظاتها الختامية.
    Cuba reitera su disposición a seguir apoyando de forma solidaria y desinteresada a los países afectados por desastres naturales que lo necesiten. UN وتكرر كوبا استعدادها لمواصلة تقديم الدعم، بروح التضامن ونكران الذات، للبلدان المحتاجة والمتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Burkina Faso reitera su disposición a seguir apoyando a la comunidad internacional en sus actividades mundiales de mantenimiento de la paz. UN وتكرر بوركينا فاسو استعدادها لمواصلة دعم المجتمع الدولي في جهوده لحفظ السلام العالمي.
    Creemos que la Asamblea General debe reafirmar su disposición a seguir ayudando a la Corte a solucionar sus problemas actuales. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تؤكد مجددا على استعدادها لمواصلة تقديم المساعدة إلى المحكمة في حل المشاكل الراهنة.
    Finalmente, el Gobierno de Moldova desea expresar su agradecimiento al Comité contra el Terrorismo por sus esfuerzos y reitera su disposición a seguir cooperando en las esferas en que sea necesario. UN وختاما، تود مولدوفا أن تعرب عن شكرها للجنة على ما تبذله من جهود، وأن تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة التعاون في المجالات التي تدعو فيها الحاجة لذلك.
    Expresó su disposición a seguir cooperando con la parte abjasia en la lucha contra la fiebre porcina. UN وأعرب عن استعداده لمواصلة التعاون مع الجانب الأبخازي على مكافحة حمى الخنازير.
    Asimismo, expresó su disposición a seguir prestando su colaboración multifacética en aras de la estabilización y el desarrollo económico sostenible del Afganistán. UN وأعرب الجانب الروسي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الأوجه من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان.
    Mi delegación quiere reiterar una vez más su disposición a seguir cooperando con él en cualquier forma que promueva la cooperación y el entendimiento internacionales, de conformidad con la Carta de nuestra Organización. UN ووفد بلادي يود أن يؤكد مجددا استعداده لمواصلة التعاون معه بكل طريقة من شأنها تعزيز التعاون والتفاهم الدوليين، اتفاقا مع ميثاق منظمتنا.
    Aunque algunas delegaciones manifestaron su disposición a seguir examinando la propuesta presentada por la coordinadora en 2007, también reiteraron su preferencia por las propuestas que se habían presentado anteriormente con relación a los proyectos de artículos 18 y 2. UN ومع أن بعض الوفود قد أعربت عن رغبتها في مواصلة النظر فــي مقترح المنسقــة لعام 2007، فقد كـــررت أيضا تفضيلها لمقترحات سابقة لاقتراح المنسقة بشأن مشروعي المادتين 18 و 2.
    Los visitantes evaluaron de modo positivo las iniciativas llevadas a cabo en la prisión y manifestaron su disposición a seguir proporcionando su cooperación. UN وقيم الزائرون بشكل إيجابي نشاط المرفق وأعربوا عن استعدادهم لمواصلة التعاون وتوثيقه.
    A este respecto, los Gobiernos del Canadá y de los Estados Unidos de América han expresado su disposición a seguir proporcionando las contribuciones financieras necesarias. UN وفي ذلك الصدد، أعربت حكومتا كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية عن استعدادهما لمواصلة تقديم التبرعات المالية اللازمة.
    Destacó su disposición a seguir cooperando con el sistema internacional de derechos humanos y reiteró la invitación permanente que había cursado en 2002 a los procedimientos especiales para que visitaran el país. UN وأكدت بيرو التزامها بمواصلة التعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان، وكررت دعوتها التي ما زالت قائمة والتي وجهتها في عام 2002 إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    Ha extendido invitaciones a diversos titulares de mandatos, expresando así su disposición a seguir cooperando con ellos en los años venideros. UN فقد وجهت دعوات إلى جهات متعددة مكلفة بولايات، معربة بذلك عن استعدادها لتعزيز التعاون معها في السنوات القادمة.
    Ha cursado invitaciones a varios titulares de mandatos en distintas esferas y ha manifestado su disposición a seguir cooperando con ellos en años venideros. UN وقد وجهت دعوات إلى جهات مختلفة مكلفة بولايات في مسائل شتى، وأعربت عن استعدادها لزيادة التعاون معها في السنوات القادمة.
    La República Checa acoge con satisfacción los esfuerzos que realiza actualmente el Comité para mantener y fortalecer un diálogo constructivo con los Estados Miembros y reitera su disposición a seguir cooperando con el Comité. UN وترحب الجمهورية التشيكية بالجهود الحالية التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب لمداومة الحوار البناء مع الدول الأعضاء وتعزيزه، وتكرر الإعراب عن استعدادها للاستمرار في بذل مزيد من التعاون مع اللجنة.
    Complace observar que las dos partes y el pueblo de las Islas han manifestado su disposición a seguir el camino de la negociación y el diálogo. UN ولاحظ بارتياح أن الطرفين وسكان الجزر أعربوا عن استعدادهم للمضي في مسار التفاوض والحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus